Терри Пратчетт

Пехотная баллада


Скачать книгу

зашагала вслед за остальными. Она успела заметить влажное пятно под ногами капрала.

      Внутри царил хаос. Казарма представляла собой одну большую комнату, которая служила столовой, сборным залом и кухней, а в дальнем ее конце тянулись ряды коек. Здание пустовало и уже начинало разваливаться. Крыша протекала, вместо окон зияли дыры, на полу валялись сухие листья пополам с мышиным пометом. Ни караульных, ни дневальных не было. На покрытом сажей очаге кипел большой котел, и лишь его шипение и бульканье оживляли казарму. Некогда здесь устроили нечто вроде интендантского склада, но теперь почти все полки были пусты. Полли ожидала увидеть очередь и некое подобие порядка. Ну и, возможно, человека, который раздавал бы стопки обмундирования.

      Происходящее больше всего напоминало дешевую распродажу: все лежавшее на столе не блистало новизной, и весьма немногое казалось достойным обладания. Новобранцы ворошили вещи, которые можно было бы назвать товаром, если бы имелась хоть какая-то возможность найти на них покупателя.

      – Это что? Один размер, и никому не подходит?

      – На этом мундире кровь! Кровь!

      – Да, от крови оштаются упрямые пятна, их никак не вывешти беж…

      – А есть нормальные кольчуги?

      – А, черт, в ней дыра от стрелы…

      – Ета, здесь ничего не налазит на тролля!

      Морщинистый старичок, стоявший за столом, содрогнулся от гневного взгляда Маладикта. На нем была красная форменная куртка скверного покроя, с вылинявшими и грязными капральскими нашивками на рукаве. Левую половину груди сплошь покрывали медали.

      Одна рука заканчивалась крюком. Один глаз закрывала черная повязка.

      – Лейтенант сказал, что мы будем пикинерами, – заметил вампир. – Это значит – меч и копье каждому, не так ли? И щит, если вдруг нас накроет ливнем стрел. И тяжелый шлем. Я не ошибаюсь?

      – Ошибаешься! Какое право ты имеешь на меня орать? – поинтересовался старик. – Видишь медали? Я…

      Карборунд протянул руку, поднял старого капрала над столом, поднес к лицу и кивнул.

      – Ага, вижу, мистер. И?..

      Воцарилась тишина.

      – Поставь его на место, Карборунд, – сказала Полли. – Только аккуратно.

      – Ета почему?

      – У него нет ног.

      Тролль присмотрелся. А потом, с преувеличенным тщанием, поставил старого солдата наземь. Послышался легкий стук, когда две деревяшки коснулись пола.

      – Звиняй, – сказал Карборунд.

      Старик обрел равновесие и подхватил костыли под мышки.

      – Ладно, – ворчливо сказал он. – Без обид. Но в другой раз – смотри у меня!

      – Чушь какая-то… – Маладикт обернулся к Полли и широким жестом указал на груду лохмотьев и гнутого железа. – Этого барахла не хватит и на троих! Здесь даже нет приличных сапог!

      Полли окинула взглядом стол.

      – Считается, что мы хорошо экипированы, – сказала она одноглазому старику. – Что у нас лучшая армия на свете. Так все говорят. Разве Борогравия не побеждает?

      Старик взглянул на нее, и Полли удивилась самой себе. Она вовсе