Андрей Евгеньевич Тихомиров

Краткие грамматики языков. Татарский, датский, индонезийский,испанский, латышский


Скачать книгу

будущего времени характеризуется показателями

      – ачак -әчәк, -ячак -ячәк; -ыр -ер -р, -ар -әр; -асы -әсе, -ыйсы -исе:

      аша-ячак аш (суп, который предстоит есть)

      бар-ачак кеше (человек, который поедет)

      кил-әчәк көн (предстоящий день)

      әйт-әчәк сγз (слово, которое предстоит сказать)

      бар-ыр юл (дорога, по которой предстоит идти)

      кил-ер көн (день, который придет)

      әйт-ер сγз (слово, которое будет сказано)

      яз-ар сγз (слово, которое будет написано)

      кит-әр вакыт (время, в которое предстоит уйти)

      аша- (ый) -сы ризык (пища, которую предстоит есть)

      бар-асы юл (дорога, по которой предстоит идти)

      кил-әсе кеше (человек, который должен прийти)

      әйт-әсе сγз (слово, которое предстоит сказать)

      Причастия, которые употребляются без имени существительных, принимают на себя их показатели падежа, числа и принадлежности:

      Тырышкан табар – ташка кадак кагар (пословица) – Усердный найдет, вобьет гвоздь в камень. Белгән белгәнен эшләр, белмәгән бармагын тешләр (пословица) – Умеющий сделает то, что умеет, не умеющий будет кусать свой палец. Ишет-кән-нәрен, -не сөйлә. (Расскажи то, что ты слышал). Кγрәчәкне кγрми гγргә кереп булмый (пословица) – Пока не увидишь то, что предстоит тебе увидеть, в могилу не сойдешь.

      Причастия активно употребляются в следующих типах предложений:

      Минем әйтәсем бар (Мне предстоит сказать).

      Безнен, барасы юк (Нам не предстоит идти).

      Анын, кайтасы бар (Ему предстоит вернуться).

      Анын, барганы бар (Он ходил).

      Синен, кγргәнен, юк (Ты не видел).

      Причастие в татарском языке выступает и сказуемым придаточного предложения:

      Без китәсе поезд станциягә килеп туктады. (Поезд, на котором нам предстоит уехать, подошел и остановился на станции).

      Мин әйткән кеше менә шушы була инде. (Человек, о котором я сказал, вот он сам).

      Абый кайтачакны кем әйтте? (Кто сказал о том, что приедет брат?)

      Вы, исходя из сказанного выше, наверное, убедились, насколько экономным делает предложение употребление аффиксов причастия: в русском переводе эти значения передаются описательным способом.

      Деепричастие в татарском языке выражает действие, сопутствующее действию основного действия или конкретизирует основное действие. Оно имеет следующие формы:

      1) -ып -еп -п (отрицательная форма -мыйча -мичә);

      2) -а -ә, -ый -и (отрицательная форма -мый -ми);

      3) -гач -гәч, -кач -кәч;

      4) -ганчы -гәнче, -канчы -кәнче;

      Первая форма может употребляться и повторяясь; вторая форма чаще употребляется в повторенном виде.

      Посмотрим сказанное на примерах из речи:

      Ул елмаеп сөйли. (Он говорит, улыбаясь).

      Малай йөгерә-йөгерә китеп барды. (Мальчик ушел, убегая).

      Кайткач, мина әйтерсен,. (Вернувшись, скажешь мне).

      Мансур Гγзәлне озата кайтты. (Мансур шел, провожая Гузель).

      Белмәгәч сөйләмә инде. (Не зная, не говори).

      Мин