наоборот. В основе мироздания заложена бесконечная и неисчерпаемая среда, названная очень неудачно физическим вакуумом (но других, более удачных, терминов пока не предложено). Изолированные же тела (все – от элементарных частиц до галактик, включая, разумеется, и живых существ) являются всего лишь проявлениями этой объективно-природной среды. Они не плавают в ней, как в море корабли, а являются как бы сгустками ее самой. Потому-то и информация поступает в виде энергетических импульсов, прежде всего, в саму эту первичную среду, выступающую как своего рода информационный банк Вселенной и откуда индивид может черпать смысловую ноосферную информацию и тем же путем передавать ее дальше. (Более подробно все эти вопросы будут рассмотрены ниже.)
16
Лингвистическая теория Н.Я. Марра по-другому именовалась яфетической, а учение в целом – яфетиологией. Вполне научный и широко распространенный до спровоцированного Сталиным погрома термин (в научный оборот его ввел еще Лейбниц) является производным от имени Иафет – сына библейского патриарха и праотца Ноя. В то время имя Иафета писалось как Яфет (в древнерусском написании – Афет). С ним сопряжено имя древнегреческого титана Япета, отца Прометея. Названные имена-мифологемы – отзвуки не дошедшей до нас в виде письменных источников далекой предыстории человечества, связанной с последним глобальным геофизическим, гидрологическим и климатическим катаклизмом, известным в обиходе по емкому понятию «всемирный потоп». Вот почему яфетиология как обобщенная концепция (не узко-лингвистическая в марристском понимании, но предельно широкая, учитывающая многообразные данные науки и культуры) вполне заслуживает возрождения и всемерного развития.
17
Известия. 19 февраля 2005 г.
18
Космическое видение мира на грани тысячелетий / Автор и составитель Юван Шесталов. СПб. – Ханты-Мансийск, 2002. С. 41–43.
19
В греческом языке топоним-символ таинственного и недосягаемого Севера пишется через «тету» и воспроизводится в разных языках по-разному – и как Туле (Тула), и как Фуле (Фула). В русском языке принята одновременно и та и другая огласовка. Например, название знаменитой баллады Гете, написанной им еще в 25-летнем возрасте и включенной впоследствии в 1-ю часть «Фауста», переводится нынче исключительно как «Фульский король». В немецком же оригинале четко значится «т»: «Es war ein Konig in Thule…» (дословный перевод: «[Жил]-был [один] король в Туле»). В латинском языке название северной прародины человечества – Ultima Thule («самый далекий Туле»; иногда переводят – «крайний Туле»), превратившееся в крылатое выражение, введено в оборот Вергилием в «Георгиках» (I, 30). Согласно Словарю Владимира Даля, понятие «тула» – это «скрытое, недоступное место» – «затулье», «притулье» («тулить» – укрывать, скрывать, прятать и т. п.). Русская Тула – действительно сакрально-потаеный центр на русской карте, что связано с его географическим расположением, геологическими и геофизическими особенностями, ферроэнергетикой железорудных месторождений. Есть и другие русские слова с архаичным корнем «тул»: «туловище»