Питер Лавси

Пасьянс Даймонда


Скачать книгу

пальцы, ощутив их тепло. Наклонившись к девочке, прижал ее ладонь к своей груди и назвал свое имя. Ни искры понимания. Даймонд отпустил ее руку. Она безжизненно упала на колено. Не надеясь на успех, он показал на себя и назвал фамилию. Тщетно.

      Если бы удалось добиться какой-то реакции, это послужило бы основой для дальнейших отношений. Питер сдвинулся к краю кресла. Теперь девочке, чтобы до него дотронуться, стоило только протянуть руку.

      – Даймонд, – повторил он.

      Наоми качнулась вперед, и на мгновение ему показалось, будто она размышляет, как поступить. Ее взгляд был прикован к нему. И вдруг она вонзила зубы в его нос. Больно укусила.

      – Господи!

      Боль была сильной. Даймонд вскрикнул и отпрянул. Закрыл рукой нос. Ладонь покраснела от крови, капли падали на руку. Он вскочил и оглянулся – не найдется ли чего-нибудь, чтобы остановить кровотечение. Ничего не обнаружив, шагнул к двери, предоставив Наоми самой себе – сидеть на стуле с руками на коленях.

      Миссис Строу оказалась в кухне и не посчитала нужным скрыть, что ее позабавило происшествие.

      – Это она вас так отделала – весь нос ободрала?

      Питер поспешил к крану и подставил лицо под струю холодной воды. Миссис Строу достала из аптечки вату и дезинфицирующую жидкость, и Питер попросил ее отвести девочку обратно к мисс Масгрейв. На сегодня встреча один на один завершилась. Первую кровь пустила Наоми.

      Что такого в человеческих носах, что люди не принимают их всерьез? Если бы пластырем был заклеен кончик его подбородка, это ни у кого бы не вызывало улыбок. Питер понимал, что выглядит потешно, но пластырь был необходим. Несмотря на маленький размер ранки, кровотечение не прекращалось. Острые передние зубки Наоми содрали с кончика носа лоскут, и это место постоянно мокло. Но хотя бы улыбка Джулии Масгрейв была сочувственной:

      – Один из рисков в нашей работе. Меня куда только не кусали, а вот нос пока цел. Как это ей удалось?

      Питер объяснил, и Джулия заметила:

      – Вы вторглись в ее пространство. Они патологически боятся, если к ним приближаются. Вы же видели, как Клайв бросается к книжному шкафу, как только оказывается в моем кабинете.

      – Когда вы сказали «они», то имели в виду больных аутизмом детей?

      – Да.

      – Наоми не такая, – настаивал Даймонд. – Она сидит там, где ей говорят, и никуда не убегает.

      – Я же вас предупреждала, что их поведение может различаться. Речь идет о психическом, а не о физическом состоянии, как, например, со свинкой, у которой всегда одни и те же симптомы. У одних наблюдается агрессия, другие ведут себя пассивно.

      – Да, на днях вы мне это объясняли.

      – Так что не ясно?

      – Почему она укусила именно меня? Разве прежде никто не вторгался в ее пространство?

      Джулия Масгрейв кивнула:

      – Понимаю, о чем вы говорите. Наоми в первый раз кого-то укусила или проявила агрессию.

      – Может, научилась у Клайва?

      – Кусаться?