утра, – запротестовала Ли, ломая руки.
– Несколько часов особой разницы не составят… если ваш муж нашел убежище от бурана.
– А если нет? – не сдавалась Ли, но немедленно пожалела о своей настойчивости, услышав ответ Шредера.
– В таком случае, – деловито пояснил он, – тем более. Вряд ли несколько часов имеют значение, если учесть, что с субботы пошел уже шестой вечер.
Он нетерпеливо глянул в сторону Сэм, которая медленно натягивала куртку, не сводя глаз с Ли.
– Если полиция штата действительно отыскала место, где машина слетела с дороги, – добавил он, шагнув к двери, – тогда карта, которую вы дали нам, абсолютно неверна. Участок дороги, где находился полицейский, милях в двадцати от того квадрата, куда вы нас послали. Но опять-таки, может, полицейский ошибся, так что не стоит возлагать на это больших надежд.
Литлтон сбежала по ступенькам фойе, натягивая на ходу перчатки, но остановилась у двери и оглянулась на Ли:
– Самое лучшее, что вы можете сейчас сделать, миссис Мэннинг, – это лечь в постель и оставаться там, пока не дождетесь нашего звонка. Сегодня вечером мне несколько раз казалось, что вы вот-вот потеряете сознание.
– Так оно и есть, – подтвердила Триш, как только за детективами закрылась дверь. – Мы с Бренной немедленно уходим, а ты обязательно поешь и ложись. Бренна сказала, что ты почти не прикоснулась сегодня к еде.
Она поспешно устремилась к шкафу, куда повесила пальто.
– Точно, – кивнула Бренна и тут же наябедничала Хильде, зная, что та сумеет позаботиться о хозяйке: – Хильда, она ничего не ела и не пила болеутоляющее. Таблетки так и лежат у нее в сумочке.
– Я пригляжу за ней, – пообещала Хильда и, проводив женщин, немедленно направилась к хозяйке. – Я приготовила обед и принесу на подносе вместе с лекарством, как только ляжете в постель. Давайте помогу, миссис Мэннинг.
– Спасибо, Хильда, – пробормотала Ли, слишком уставшая и ослабевшая, чтобы спорить. Поднявшись, она медленно побрела через комнату по пятам верной домоправительницы.
– Сначала я расстелю постель, – бросила та не оборачиваясь.
Прежде всего это означало необходимость снять затейливо украшенные подушки, произведения дизайнерского искусства, рассыпанные по всему матрацу и почти закрывавшие изголовье в стиле королевы Анны. Обычно Хильда превращала ежевечернюю разгрузку кровати в настоящую церемонию, забавлявшую и веселившую Ли. Сначала снималась охапка подушек с оборками и уносилась в бельевой шкаф, затем наставала очередь двух охапок подушек, отделанных бахромой. Дальше следовали подушки, отороченные шнуром, плетеной и волнистой тесьмой. Утром все повторялось в обратном порядке.
Но сегодня Хильда так бесцеремонно нарушила традицию, что Ли только сейчас поняла, насколько та потрясена случившимся.
– Сейчас уберу подушки, чтобы не мешали! – объявила она и, наклонившись, одним взмахом руки смела почти всю груду на пол по ту сторону кровати, а потом оперлась коленом о матрац и сбросила оставшиеся. –