Валерий Дудаков

Избранное


Скачать книгу

вращенье

      Дней, что бегут унылой чередой,

      Власть обрела, во всё внесла сомненье,

      Колдуньей стала над моей судьбой.

      За нею вслед я шёл, летал и ездил,

      С ней об руку по сумеркам бродил,

      И в утренней тоске о смерти грезил,

      С ней вместе в сад Киото приходил.

      Сил не было, чтоб ей сопротивляться.

      Душа мутилась, разум угасал,

      Я клялся больше с ней не расставаться,

      Как будто кто меня заколдовал.

      И прокрутив передо мной кругами

      Все «за» и «против», «быть» или «не быть»,

      Она хотела влажными руками

      Мои глаза уставшие закрыть.

      «Усни навеки тихо и спокойно,

      Покой есть смерть, и обретя её

      Поступишь ты разумно и достойно

      И подчеркнешь величие своё».

      И, подчиняясь злой коварной воле,

      Я погружался в мрачный вязкий сон,

      И призрак, избавляющий от боли,

      Манил к себе – приди в мой вечный дом.

      Так, завершая странствия земные,

      Я, с тенью примирившись, брёл в свой сад.

      Светало, вкруг меня дома немые,

      Деревьев строгий поминальный ряд.

      Вдруг звуком, слишком резким спозаранку,

      Настигнут был у старого ствола:

      В коляске детской двойню негритянка

      На раннюю прогулку повела.

      И от такого действия простого

      Вдруг ожил город. Легкий ветерок

      Развеял влажность воздуха густого,

      А страх, как сор, за угол уволок.

      И сад Киото снова стал казаться

      Своим и близким. Лёгких птичек рой

      Мне мысль шепнул: ты должен постараться

      Избавиться от тени роковой.

      Сказал я ей: закончилось терпенье,

      Не смеешь греться на моей беде.

      И тень слегла на камни и коренья,

      И, проскользнув, растаяла в воде.

      1999

      Обращение к «Киото гарден»

      Когда в Киото-сад

      Впервые я попал,

      Под мягкий листопад

      Он души усыплял.

      С тех пор который год,

      На яви иль в бреду,

      Я жду: грядет черед,

      Когда к нему приду.

      И каждый раз весной,

      Когда к нему спешил,

      Сад шелестел листвой

      И время ворожил.

      Настигнутый бедой,

      В снегах петлял мой путь,

      Я выбился из сил,

      Сад, дай мне отдохнуть.

      В смирении, без слез,

      Замкнусь в печальном сне.

      Хоть шепотом берез,

      Сад, вспомни обо мне.

      1999

      Замок «Лидс»

      По земле, что в инее,

      Бродит рождество,

      Небо светло – синее,

      Сказки колдовство.

      По холмам – взъерошенный

      Зелени наряд,

      В синь пруда заброшенный

      Старых башен ряд.

      В льдинках собираются

      Стаи диких птиц,

      В водах отражается

      Древний замок Лидс.

      Короли и воины

      В