Пелам Вудхаус

Дживс, вы – гений! Ваша взяла, Дживс! (сборник)


Скачать книгу

вздумается…

      Я не удержался и поправил его:

      – Кого вздумается, старина.

      Из-за Дживса я стал более или менее пуристом и сразу реагировал на просторечные обороты.

      – Да замолчи ты!

      – Пожалуйста.

      – Ты все время суешь свой нос…

      – Прости, сожалею. Больше это не повторится.

      Чаффи, который все время сверлил меня взглядом с такой злобой, будто вот сейчас возьмет тупой и тяжелый предмет и ахнет по башке, теперь поглядел на Полину с той же злобой и желанием ахнуть по башке чем-то тупым и тяжелым.

      – И все равно… – Он запнулся. – Ну вот, из-за тебя забыл, что хотел сказать, – сварливо пожаловался он.

      Слово взяла Полина. Лицо ее по-прежнему пылало, глаза ярко сверкали. Точно так же, бывало, сверкали глаза у моей тетки Агаты, когда она готовилась отчитать меня за какой-нибудь воображаемый проступок. От сияющего света любви не осталось и следа.

      – Тогда будь любезен выслушать то, что скажу тебе я. Надеюсь, ты не возражаешь, если я тоже приму участие в беседе?

      – Ничуть, – сказал Чаффи.

      – Конечно, нет, – сказал я.

      Полина была, вне всякого сомнения, взволнована ужасно. У нее даже пальцы на ногах шевелились.

      – Во-первых, меня от тебя тошнит!

      – Ах вот как?

      – Да, именно так. Во-вторых, я не желаю больше тебя никогда видеть, ни на этом свете, ни на том.

      – Неужто никогда?

      – Никогда! Я тебя ненавижу. И жалею, что с тобой познакомилась. Ты свинья, еще более отвратительная, чем те твари в твоем гнусном свинарнике.

      Это меня заинтересовало.

      – Чаффи, я не знал, что ты держишь свиней.

      – Черных беркширских, – рассеянно сказал он. – Что ж, если ты так считаешь…

      – Свиней разводить выгодно.

      – Что ж, пожалуйста, – сказал Чаффи. – Если ты считаешь меня свиньей, что ж, пожалуйста, считай.

      – Мне твоего разрешения не требуется!

      – Тем лучше.

      – Мой дядя Генри…

      – Берти… – остановил меня Чаффи.

      – Да?

      – Не хочу я ничего знать о твоем дяде Генри. Плевал я на твоего дядю Генри. Если твой несчастный дядя Генри упадет и сломает себе шею, я буду счастлив.

      – Поздно, старина. Его уж три года как нет. Умер от воспаления легких. Я только хотел сказать, что он тоже разводил свиней. И они приносили ему хорошие деньги, знаешь ли.

      – Да замолчишь ты…

      – И ты тоже, – распорядилась Полина. – Не собираешься же ты провести здесь всю ночь? Замолкни наконец и уходи.

      – И уйду, – сказал Чаффи.

      – Что ж не уходишь?

      – Спокойной ночи, – сказал Чаффи и шагнул к лестнице. – Одно только последнее слово… – И он страстно воздел руки.

      Эх, не успел я предупредить беднягу, нельзя делать такие резкие движения в старинных сельских коттеджах. Костяшки пальцев ударились о балку, он заплясал от боли, потерял равновесие и скатился на первый этаж, как мешок с углем.

      Полина