Лана Ланитова

Блуждание во снах


Скачать книгу

эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Meine liebe – моя любовь (нем.)

      2

      Штризель – (австро-нем. Striezet) кондитерское изделие, приготавливаемое из куличного сдобного дрожжевого теста с изюмом и пряностями.

      3

      Шпанская мушка – известный афродизиак. Средство для возбуждения либидо.

      4

      Целибат – обет безбрачия, как правило, принятый по религиозным соображениям.

      5

      Конфессионал (исповедальня) – в римско-католической церкви и некоторых англиканских церквях, место (кабинка) отведенное для исповеди.

      6

      Из всех зол выбери наименьшее (латынь).

      7

      Либертин – последователь философского течения либертинажа. Так называли в 17 – 18 веках сторонников свободной, гедонистической морали. Заметным идеологом либертинажа был маркиз де Сад. (Примеч. автора)

      8

      Festina lente – крылатое латинское выражение, означающее: «поспешай медленно».

      9

      Мариус, ты слышал стук? (франц.)

      10

      Нет, не слышал. (франц.)

      11

      Почему залаяла собака? (франц.)

      12

      Я не знаю. Надо пойти, посмотреть, Франсуаза. (франц.)

      13

      Собака взбесилась? (франц.)

      14

      Нет, я не думаю. (франц.)

      15

      Господа, помогите, пожалуйста. (франц.)

      16

      Assez – довольно (франц.)

      17

      Австерия – трактир, гостиница.

      18

      Ксандрейка – это бумажная ткань с цветными полосками; крашеная пестрядь, иначе – александрийка.

      19

      Казинет – это плотная бумажная или полушерстяная ткань для верхней одежды.

      20

      Суровский товар – это шелковые, бумажные и легкие шерстяные ткани.

      21

      Единорог – (здесь) старинное русское гладкоствольное артиллерийское орудие-гаубица.

      22

      Брандскугель – зажигательный снаряд гладкоствольной артиллерии, представлявший собой пустотелое ядро с отверстиями (скважинами), начиненное зажигательным составом.

      23

      Вольтижер – французский пехотинец времен Наполеоновских войн.

      24

      Грибоваль (Jean-Baptiste Vaquette de Gribeauval) – французский артиллерийский офицер, который разработал многочисленные усовершенствования различных