Виктор Мари Гюго

Собор Парижской Богоматери


Скачать книгу

XI, которую В. Гюго использовал, работая над романом.

      11

      Мистерия – религиозная драма на библейские сюжеты.

      12

      Прево – городской голова в Париже.

      13

      Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют, совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все, принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины Средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод – преемник полукруглого свода, породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков. (Примеч. авт.)

      14

      Фут— единица длины, равная около 30,5 см.

      15

      Локоть – единица длины, равная примерно 40 см.

      16

      Игра слов: epice по-французски – и «пряности» и «взятка»; palais – и «нёбо» и «дворец».

      17

      Эдикт – особо важный указ короля.

      18

      Булла – послание или распоряжение, издаваемое Папой Римским.

      19

      Розетка – круглое окно в виде цветка с цветными стеклами, украшенными рисунками, в готическом соборе.

      20

      Акант – в архитектуре: украшение в виде стилизованных листьев и стеблей аканта, декоративного травянистого растения.

      21

      Капитель – верхняя часть колонны.

      22

      Лекорню (Le kornu) – рогатый (фр.).

      23

      Рогатый и косматый! (лат.)

      24

      Педель – в средневековой Европе служитель при суде.

      25

      Тибо – игрок в кости (лат.).

      26

      Тиботоде – Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза: «Тибо с игральными костями».

      27

      Вот тебе орешки на праздник (лат.).

      28

      Стихарь – длинная одежда священника с широкими рукавами.

      29

      Святая Женевьева (ок. 422–502) – покровительница Парижа.

      30

      Подбитых серым мехом (лат.).

      31

      Дож – глава Венецианской республики в VII–XVIII вв.

      32

      За всадником сидит мрачная забота (Гораций) (лат.).

      33

      Кулеврина – во Франции XIV–XVI вв. ручное огнестрельное оружие типа аркебузы.

      34

      Бомбарда – одно из первых артиллерийских орудий для осады и защиты крепостей во Франции XIV–XVI вв.

      35

      И Бог пусть не вмешивается (лат.).

      36

      Гренгуар Пьер (Гренгор, ок. 1475–1538) – французский поэт-драматург. Реальный Гренгуар никак не мог бы принимать участие в событиях, описанных в романе Гюго, так как ему в то время было около семи лет.

      37

      Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

      38

      Корнель Пьер (1606–1684) – французский драматург.

      39

      Пастораль