Уильям Шекспир

Отелло, венецианский мавр


Скачать книгу

плывет сюда.

Монтано

      Я очень рад

      Такому назначенью: он правитель

      Достойнейший.

Третий офицер

      Но тот же лейтенант,

      Доставивший нам радостную весть

      О гибели турецкой, очень грустен

      И молится он о спасенье мавра,

      Которого отбила от него

      Свирепая, безумнейшая буря.

Монтано

      И я молю: «Спаси его, Творец!»

      Когда-то я был под его начальством,

      И, признаюсь, он истый полководец.

      Пойдемте-ка на берег посмотреть

      На тот корабль, что только что причалил,

      И, может быть, бесстрашного Отелло

      Мы различим хоть где-нибудь вдали,

      Где сходится вода с лазурным небом.

Третий офицер

      Пойдем, пойдем! Ведь каждое мгновенье

      Теперь нам ждать приходится гостей.

      Входит Кассио.

Кассио

      Благодарю всех доблестных мужей

      Воинственного Кипра за признанье

      Достоинства Отелло. О, пусть небо

      Пошлет ему защиту от стихий!

      Я потерял его на бурном море…

Монтано

      На крепком ли плывет он корабле?

Кассио

      Да, у него корабль построен прочно,

      И опытный, искусный кормчий с ним.

      Вот отчего мои еще надежды

      Не умерли, а исцеленья ждут.

Голоса за сценой

      Корабль! Корабль!

      Входит четвертый офицер.

Кассио (четвертому офицеру)

      Что значат эти крики?

Четвертый офицер

      Весь город пуст; на берегу собрались

      Толпы людей, и все кричат: «Корабль!»

Кассио

      Предчувствие мне говорит, что это

      Правитель наш.

      Пушечные выстрелы.

Второй офицер

      Там, слышно, салютуют:

      То – дружеский салют.

Кассио

      Синьор, прошу вас,

      Узнайте, кто приехал, и сейчас

      Нам дайте знать.

Второй офицер

      Иду и все исполню.

      Уходит.

Монтано

      Что, лейтенант, женат наш генерал?

Кассио

      И очень счастливо: он взял девицу,

      Способную собою оправдать

      Излишества молвы и описаний,

      Способную собою превзойти

      Каракульки хвалебно-громких перьев:

      Она – краса Творения, и в ней

      Все чудеса его соединились.

      Возвращается второй офицер.

Кассио

      Ну что? Кто там приехал?

Второй офицер

      Некто Яго,

      Поручик генерала.

Кассио

      Каково!

      Как счастливо и скоро путь свершил он!

      Сам ураган и бешеное море,

      Ревущий ветр, подводные утесы

      И отмели песчаные – враги,

      Изменники, сокрытая преграда

      Безвинным кораблям – теперь, как будто

      Уразумев всю силу красоты,

      Губительный характер