плывет сюда.
Я очень рад
Такому назначенью: он правитель
Достойнейший.
Но тот же лейтенант,
Доставивший нам радостную весть
О гибели турецкой, очень грустен
И молится он о спасенье мавра,
Которого отбила от него
Свирепая, безумнейшая буря.
И я молю: «Спаси его, Творец!»
Когда-то я был под его начальством,
И, признаюсь, он истый полководец.
Пойдемте-ка на берег посмотреть
На тот корабль, что только что причалил,
И, может быть, бесстрашного Отелло
Мы различим хоть где-нибудь вдали,
Где сходится вода с лазурным небом.
Пойдем, пойдем! Ведь каждое мгновенье
Теперь нам ждать приходится гостей.
Входит Кассио.
Благодарю всех доблестных мужей
Воинственного Кипра за признанье
Достоинства Отелло. О, пусть небо
Пошлет ему защиту от стихий!
Я потерял его на бурном море…
На крепком ли плывет он корабле?
Да, у него корабль построен прочно,
И опытный, искусный кормчий с ним.
Вот отчего мои еще надежды
Не умерли, а исцеленья ждут.
Корабль! Корабль!
Входит четвертый офицер.
Что значат эти крики?
Весь город пуст; на берегу собрались
Толпы людей, и все кричат: «Корабль!»
Предчувствие мне говорит, что это
Правитель наш.
Пушечные выстрелы.
Там, слышно, салютуют:
То – дружеский салют.
Синьор, прошу вас,
Узнайте, кто приехал, и сейчас
Нам дайте знать.
Иду и все исполню.
Уходит.
Что, лейтенант, женат наш генерал?
И очень счастливо: он взял девицу,
Способную собою оправдать
Излишества молвы и описаний,
Способную собою превзойти
Каракульки хвалебно-громких перьев:
Она – краса Творения, и в ней
Все чудеса его соединились.
Возвращается второй офицер.
Ну что? Кто там приехал?
Некто Яго,
Поручик генерала.
Каково!
Как счастливо и скоро путь свершил он!
Сам ураган и бешеное море,
Ревущий ветр, подводные утесы
И отмели песчаные – враги,
Изменники, сокрытая преграда
Безвинным кораблям – теперь, как будто
Уразумев всю силу красоты,
Губительный характер