Уильям Шекспир

Двенадцатая ночь, или Что угодно


Скачать книгу

моей племянницы.

Сэр Эндрю

      Милая госпожа, приступай, мне хочется ближе с тобою познакомиться.

Мария

      Мое имя Мария, сударь.

Сэр Эндрю

      Милая Мария, приступай!

Сэр Тоби

      Ты не так меня понял, братец. Приступай – значит: подойди к ней, разговорись, атакуй ее. Марш на приступ!

Сэр Эндрю

      Клянусь честью, в таком обществе я не решился бы сделать это. Так это значит – приступай?

Мария

      Мое почтение, господа.

Сэр Тоби

      Если она так уйдет, сэр Эндрю, то чтоб тебе никогда не обнажать шпаги!

Сэр Эндрю

      Если ты так уйдешь, то чтобы мне никогда не обнажать шпаги! Что ж ты, милочка, думаешь, что тебя попался в руки дурак?

Мария

      Нет, сударь, вы мне в руки не попадались.

Сэр Эндрю

      Но попадусь, вот тебе моя рука.

Мария

      Конечно, сударь, мысли свободны, но все-таки не худо было бы держать их немного на привязи.

Сэр Эндрю

      Это зачем, моя милочка? Что значит эта метафора?

Мария

      Она так же суха, сударь, как ваша рука горяча.

Сэр Эндрю

      Что же? Ты хоть кого согреешь!

Мария

      Нет, у вас холодное сердце: это я могу пересчитать по вашим пальцам.

Сэр Эндрю

      А ну, попробуй!

Мария

      Да я уже пересчитала по ним, что вы и трех не пересчитаете. Прощайте.

      Уходит.

Сэр Тоби

      О рыцарь, тебе нужно бы стакан «Канарского»! Случалось ли, чтобы тебя так сшибали с ног?

Сэр Эндрю

      Никогда, вот разве только «Канарское» сваливало меня с ног. Мне сдается, что иногда во мне не больше остроумия, чем в обыкновенном человеке. Но я ем много говядины, и это вредит моему остроумию.

Сэр Тоби

      Без сомнения.

Сэр Эндрю

      Если бы я был уверен в этом, я зарекся бы есть говядину. Завтра я еду домой, сэр Тоби.

Сэр Тоби

      Pourquoi{Почему (франц.).}, любезный рыцарь?

Сэр Эндрю

      Что значит pourquoi: поезжай или нет? Жаль, что я не употребил на языки то время, которое ушло на фехтованье, танцы и медвежью травлю. Ах, что бы мне заняться искусствами!

Сэр Тоби

      О, тогда голова твоя прекрасно была бы убрана волосами!

Сэр Эндрю

      Как так? Разве искусства исправили бы мои волосы?

Сэр Тоби

      Без сомнения! Ты видишь, от природы они не хотят виться.

Сэр Эндрю

      Однако они все-таки мне очень к лицу, не правда ли?

Сэр Тоби

      Чудесно! Они висят, как лен на прялке, и я надеюсь дожить еще до того, что какая-нибудь баба зажмет тебя между колен и начнет их прясть.

Сэр Эндрю

      Ей-богу, завтра я еду домой, сэр Тоби. Твоя племянница не хочет показываться. Да если бы и показалась, так можно держать десять против одного, что я ей не понравлюсь. Сам герцог к тому же ухаживает за ней.

Сэр Тоби

      Герцога она не желает знать, так как не хочет выходить за человека, который выше ее званием,