(англ. childfree – свободный от детей; childless by choice, voluntary childless – добровольно бездетный) – сознательное нежелание иметь детей. Опомнятся, когда некому будет стакан воды подать.
27
Личинка – ребёнок; поймать личинку – забеременеть.
28
Нежданчик – незапланированный ребенок.
29
Гема Тома – Tomb Raider – серия компьютерных и видеоигр в жанре action-adventure, фильмов, комиксов и книг, рассказывающих о приключениях молодого британского археолога Лары Крофт.
30
Гемор – занудство, проблема.
31
Ливер (англ. leaver, от leave – покидать, уходить) – игрок, который имеет обыкновение внезапно выходить из игры, если она складывается не в его пользу.
32
Ламер, ламо (англ. lamer, lame – хромой) – начинающий, неопытный пользователь, чайник. Обычно геймер. Ещё ничего не понимает в игре, но чрезвычайно азартен. Может вырасти до злостного ламера.
33
Сухариться – скрываться, прятаться, не выходить на контакты.
34
Фак (FAQ – Frequently Asked Questions) – часто задаваемые вопросы.
35
Факап (англ. fuck up) – неудача, ошибка, провал.
36
Фак-сейшн (англ. fuck session) – вечеринка, заканчивающаяся постелью или даже групповухой. Весьма вредно для обленившихся геймеров. Требуется длительная подготовка.
37
Децл – немного, мало, чуть-чуть. Одно из сокращений от слова «дециметр».
38
Нуб (англ. newbie) – новичок, неопытный пользователь сетевых или онлайн-игр.
39
Комплекс Наполеона – набор психологических особенностей, якобы свойственных людям небольшого роста. Наполеон I Бонапарт – 169 см, Ленин – 164 см, Калинин и Бухарин – 155 см, Киров – 154 см, Ворошилов – 157 см, Сталин – 162 см, Хрущев – 166 см, Медведев – 162 см, Путин – 170 см.
40
Сниппет (англ. snippet – отрывок) – краткий фрагмент описания сайта, показываемый поисковой системой на странице результатов поиска.
41
Епло – искажённое от «эппл» (англ. apple – яблоко), абстрактное обозначение лица (или персоны), изначально, из зависти введённое в обиход активными пользователями Microsoft и других производителей, по отношению к восторженным поклонникам (поклонницам) продукции Apple Inc.
42
Голда (англ. gold) – золото, золотые украшения.
43
Разлогиниться – процедура, обратная залогиниванию. Логин (англ. login) – имя (идентификатор) учётной записи пользователя в компьютерной системе, а также процедура входа (идентификации и затем аутентификации) пользователя в компьютерную систему, как правило, путём указания имени учётной записи и пароля.
44
Скрин, скриншот (англ. screenshot) – снимок экрана изображение, полученное устройством и показывающее в точности то, что видит пользователь на экране монитора или другого визуального устройства вывода. Скрин (англ. screen) – экран.
45
Ванговать – предсказывать. Пошло от имени Ванги (Вангелии Гуштеровой) – болгарской предсказательницы, которой до сих пор приписывают дар предвидения.
46
Еплонавт, еплоид, еплоноид – уничижительное прозвище пользователей продукции Apple Inc. Возможны и иные сочетания букв.
47
Яблочный, яблочники – пользователи продукции Apple Inc. Название фирмы происходит от