персональный идентификатор, метка.
40
Гибернация – от англ. hibernation – «зимняя спячка»
41
La vendetta arriva quando non si aspetta. – Месть приходит, когда ты её не ждёшь.
42
Лингва – дальнейшее развитие Siri – Speech Interpretation and Recognition Interface – ранее облачный персональный помощник и вопросно-ответная система, программный клиент которой входит в состав iOS, watchOS, macOS, и tvOS компании Apple. Данное приложение использовало обработку естественной речи, чтобы отвечать на вопросы и давать рекомендации. Siri приспосабливается к каждому пользователю индивидуально, изучая его предпочтения в течение долгого времени.
43
«Каша» – жаргонное сокращение от созвучного Cereal – «SeReal», т.е. Sensible Reality (Ощутимая реальность).
44
Ось – Операционная система, например, Windows.
45
Лояльность (фр. loyal) – верность.
46
Форпост – торговый пост, место, где происходил обмен товаров.
47
Плацентарные – наиболее распространённая когорта млекопитающих, считающаяся наиболее высокоразвитой.
48
MedUn – Medical unit – медицинский блок.
49
Membrane inlet – мембранный вход.
50
Кумулятивный эффект, эффект Манро (англ. Munroe effect) – усиление действия взрыва путём его концентрации в заданном направлении.
51
Винтаж (англ. Vintage – винодельческий термин, выдержка вина) – стилизованное направление в моде, особенно в одежде и предметах домашнего обихода, ориентирующееся на возрождение модных направлений прошлых поколений, эпох.
52
Levi Strauss & Co. (произносится «Ливай Страусс энд Компани») – американская компания, основанная в 1853 году Леви Страуссом – известный производитель джинсовой одежды и обуви.
53
Имя Apple Стив Джобс предложил из-за того, что в этом случае телефонный номер фирмы шёл в телефонном справочнике прямо перед «Atari». Macintosh – любимый сорт яблок Джефа Раскина, который был руководителем и разработчиком проекта Macintosh перед тем, как эту должность занял Стив Джобс. Envy (Зависть) – наиболее любимый американскими потребителями сорт яблок по данным Яблочной ассоциацией страны.
54
Envy Apple – разработка для обеспечения безопасности на не колонизированных планетах.
55
Collateral damage – сопутствующие потери (гражданские лица, убитые или раненые во время военной операции); сопутствующий ущерб (разрушение гражданских объектов).
56
Лакуна (от лат. lacuna – углубление, впадина) – здесь в значении «пробел, отсутствие информации».
57
Половые аттрактанты – феромоны, летучие вещества, которые воспринимаются рецепторами обоняния, и передают сигнал возбуждения в полушарие мозга, вызывая возбуждение и половое желание.
58
Криптование – шифрование данных.
59
Фуршет (фр. fourchette – вилка) – совместный приём пищи, когда приглашённые едят стоя, свободно выби