Ирина Лобусова

Букет из Оперного театра


Скачать книгу

уже увядшие, словно они не один день стояли в воде, источавшие довольно неприятный, гнилостный запах.

      Это различие явно что-то означало, но никто из агентов не понимал что. Тем не менее, об этом говорилось, а потому режиссер, выйдя после допроса, не замедлил распространить информацию дальше.

      После них был приглашен директор театра. Но он вышел быстрее, чем все остальные, в таком состоянии, что никто не осмелился приставать к нему с вопросами. Он ничего и не рассказывал.

      Следующей в кабинет, временно занятый следственными органами, пригласили Таню. Она вошла не очень уверенно, и с несвойственной ей робостью притворила за собой дверь. Затем тревожными глазами оглядела комнату.

      За письменным столом сидел военный в форме УНР, и Таня догадалась, что это он будет писать протокол допроса. Еще один, гайдамак, расположился за столом напротив. О подоконник окна облокотился человек в немецкой форме – Таня сразу узнала ее. Ей велели сесть на стул, стоящий посередине комнаты.

      Она села и стала диктовать свои данные, которые быстро заносились в протокол: имя, фамилия, дата рождения, подданство, домашний адрес, должность на службе… Пока Таня говорила свои данные, немец закурил вонючую сигарету и что-то скомандовал лающим голосом.

      – Офицер велит объяснить, в каких отношениях вы состояли с убитой, – перевел гайдамак, сидящий напротив того, кто писал протокол, и Таня поняла, что это переводчик.

      – Ни в каких. Мы служили в одном театре. Но она была звездой, а я – статистка. Она даже не знала моего имени, – скучным голосом ответила Таня.

      – Вы были подругами? – перевел вопрос переводчик.

      – Нет. Мы почти не были знакомы, – она отвечала очень четко.

      – Тогда почему вы подарили ей цветы?

      – Я не дарила ей никаких цветов, – услышав этот вопрос, Таня ответила совершенно спокойно.

      – Нам сказали, что цветы ваши.

      – Это ошибка. Цветы не мои.

      – Вы убили ее? – не выдержав, рявкнул немец, и, услышав перевод, Таня все же вздрогнула.

      – Нет. Я ее не убивала.

      – Вы были ночью в Оперном театре?

      – Нет, не была.

      – А у нас есть информация, что ночью вас видели в театре.

      – Кто видел? Это ошибка. Я была ночью в своей квартире. В театре меня не было.

      – Значит, вы не были знакомы с убитой?

      – Нет, близко не была. Только виделись на совместных репетициях, но никогда не разговаривали.

      – А у нас есть информация, что вы поссорились с ней на кинофабрике.

      – Это была случайная размолвка насчет костюма.

      – Вы угрожали ее убить. Задушить.

      – Ничего такого я не говорила.

      – У нас есть свидетели. – Допрос продолжался, как по протоколу: вопрос – ответ. И никто пока не уходил в сторону.

      – Я ничего подобного не говорила. Мы просто поссорились из-за костюма, и я обругала ее в пылу гнева. Но я не угрожала ее убить.

      – У вас есть любовник?

      – Нет.

      – Вы