ступеням и оказались на более широкой улице, где даже росли небольшие деревья. Складывалось ощущение, что растения, самовольно раздвинув Кебунские камни, вылезли на свет. В одном доме ставни были открыты настежь, и прямо у окна горела лампа.
– Подожди здесь, – сказала Дилия, – будет лучше, если я пойду одна.
– Даже не проси. Я пойду с тобой.
Пожав плечами, Дилия уверенно постучала. Дверь открылась, но на пороге никого не было видно, из глубины жилого пространства донёсся высокий женский голос.
– Кто и зачем пришёл ко мне?
– Вы жрица грядущего?
– А что вам нужно?
– Мне сказали, что здесь я могу отыскать ту, что сможет помочь мне найти свой путь. Если это вы, то нельзя ли войти?
– Входи.
Дилия сразу перешагнула порог, и дверь за ней захлопнулась прямо перед носом Дэрелла.
Женщина сидела в абсолютно тёмном углу комнаты, виден был только нечёткий силуэт. Но взгляд её ощущался вполне осязаемо, даже по телу побежали мурашки. Какое-то время она пристально разглядывала гостью, не только используя своё зрение, потом вышла на свет.
– Чего ты хочешь? Силы? Знания?
Женщина оказалась невысокой и полной. Её небольшие, болотного цвета глаза смотрели не на собеседницу, а куда-то вдаль. Пухлые маленькие губы, вздёрнутый нос. Волос не было видно, их полностью скрывал головной убор, напоминающий осиное гнездо. А длинное, явно не по росту, синее платье смотрелось несуразным балахоном.
– Я хочу стать одной из вас. Моя жизнь пуста. Присоединившись к ордену, я надеюсь обрести смысл своего бытия в служении миру.
– Кто тот, что пришёл с тобой? – женщина слегка нахмурилась.
– Это мой брат, он беспокоится обо мне.
– Тебе не приходило в голову, что мы можем не нуждаться в тебе?
– Приходило, поэтому я хочу попросить вас предоставить мне шанс доказать свою полезность для ордена. Я хороший врачеватель, имею небольшой дар предвидения.
– Хорошо, я подумаю над тем чтобы дать тебе шанс. Приходи завтра.
Наступило молчание.
– Могу ли я узнать ваше имя?
– Сейчас это не имеет значение, –поспешно бросила жрица. – Приходи завтра, – уверенным тоном закончила она и дверь открылась.
Дилия поспешила покинуть мрачный негостеприимный дом. На улице её ждал Дэрелл.
– Я не имела дел с такими людьми, – прошептала она, и её глаза округлились, – и никогда, если бы не обстоятельства, не хотела бы иметь с ними ничего общего.
– Я понимаю, и поэтому боюсь за тебя. Хранители по сравнению с ними просто ярые сторонники полного беспредела.
Дилия слегка улыбнулась и произнесла в полголоса:
– Она обещала подумать и ждёт меня завтра.
Глава 11
Солнце осветило каменные стены комнаты, открыв то, что было скрыто вечером. Хотя об этом пришлось пожалеть, но Дилия поспешила перевести взгляд на струящийся сквозь мутное стекло свет игривых утренних лучей, несколько улучшив аппетит к завтраку. Подойдя к окну, она впустила лёгкое дыхание нового дня вместе с ветерком, несущим прохладу. После