запертым в клетку зверем.
– Почему вы мне все это говорите?
– Потому, мистер Лэнгдон, что считаю вас невиновным. – Софи на мгновение отвернулась, затем снова посмотрела ему в глаза. – И еще: потому что вы попали в беду отчасти из-за меня.
– Простите, не понял. При чем тут вы, если Соньер пытался выставить меня преступником?
– Соньер отнюдь не пытался выставить вас преступником. Это ошибка. Его слова предназначаются мне.
Лэнгдону потребовалась целая минута, чтобы переварить услышанное.
– Повторите.
– Послание Соньера не для полиции. Он написал его для меня. Думаю, он действовал в такой спешке, что не сообразил, как эти строки воспримут полицейские. – Она дала собеседнику несколько секунд, чтобы оправиться от потрясения. – Цифровой код ничего не значит. Соньер привел его с одной целью: чтобы полицейские обратились к криптографам. В таком случае я бы сразу узнала, что с ним случилось.
Лэнгдон никак не мог проследить ход ее мысли.
– Но почему вы решили, что послание хранителя предназначается вам?
– Из-за «Витрувианского человека». Этот рисунок – моя любимая работа Леонардо да Винчи. Соньер воспользовался им, чтобы привлечь мое внимание.
– Постойте. Вы утверждаете, что хранитель знал, какое ваше любимое произведение искусства?
Софи кивнула.
– Простите, я выражаюсь непонятно. – Она запнулась. – Жак Соньер и я… мы рассорились десять лет назад. – Теперь она говорила почти шепотом. – С тех пор почти не общались. Когда сегодня в криптологический отдел сообщили, что он убит, и я увидела фотографии, я поняла, что это послание для меня.
– Из-за «Витрувианского человека»?
– Да. И букв P.S.
– Постскриптум?
Она покачала головой.
– П. С. – мои инициалы.
– Но вас зовут Софи Невё.
Она отвернулась.
– Это мое прозвище. Когда я жила с ним, он звал меня П. С. – Она покраснела. – Аббревиатура от Принцессы Софи. Понимаю, звучит глупо. Но это было давно, когда я была еще маленькой.
– Вы знали его, когда были маленькой девочкой?
– Очень даже хорошо. – Ее глаза потеплели. – Жак Соньер был моим дедом.
Глава 13
Время настало.
Вылезая из черного «ауди», Сайлас чувствовал себя сильным; ночной бриз развевал его свободную сутану. В воздухе ощущались ветры перемен.
– Hago la obra de Dios, – шептал он, направляясь ко входу в храм. Я творю работу Господню… Он поднял мертвенно-бледную руку и трижды постучал в дверь.
Через несколько секунд засовы огромных деревянных створок пришли в движение, и на пороге церкви его приветствовала сестра Сандрин.
Она оказалась миниатюрной женщиной с тихим, спокойным взглядом, и Сайлас сразу понял, что ему ничего не будет стоить с ней справиться. Но он поклялся не применять силы без крайней необходимости. Она слуга Божья, и не ее вина, что братство выбрало эту церковь, чтобы спрятать краеугольный