Export» – міцний шотландський ель, який варить заснована 1869 року единбурзька броварня «Caledonian Brewery».
52
Jambos – одне з прізвиськ футбольної команди «Серце Середнього Лотіану».
53
Kentish Town – район на північному заході Лондона з найбільшою кількістю мешканців ірландського і шотландського походження, порівняно з середньою в місті.
54
«Doc Martens» – зручні черевики на пружній підошві, з високими шкіряними халявами, створені у 1945 році німецьким лікарем Клаусом Мартенсом, з 1960 року випускаються в Британії; популярні як робоче взуття, а також серед молодіжних субкультур.
55
«Bell’s» – шотландське віскі, найпопулярніше у Британії, випускається з 1851 року.
56
Edinburgh Waverley – головний вокзал столиці Шотландії.
57
«The Tron» – паб в Единбурзі на Південному мості.
58
«We’re Off To Dublin in the Green» – відома з 1916 року бойова пісня ірландських націоналістів, що закликає вступати до лав ІРА; тут – з перекрученими словами.
59
«The Wolfe Tones» – гурт, заснований 1963 року в Дубліні, названий на честь лідера ірландського повстання 1798 року Теобальда Вулфа Тона.
60
«Banna Strand» – повстанська пісня про те, як англійці в 1916 році перехопили німецький корабель зі зброєю для ІРА біля пустельного піщаного узбережжя Банна в Ірландії.
61
James Connolly (1868–1916) – лідер республіканського й робітничого рухів в Ірландії, народився в Единбурзі, був схоплений пораненим і розстріляний англійцями в Дубліні після придушення ними Великоднього повстання 1916 року; пісня про Коннолі, записана гуртом «Вулф Тони» у 1968, стала хітом в Ірландії.
62
Hibby = Hibernian – ірландець (див. вище).
63
«The Boys of the Old Brigade» – пісня про Великоднє постання, написана під час війни Ірландії за незалежність (1919–1921).
64
Хлопці додають до старої пісні слова про «бойове крило ІРА» (Provisional IRA) – засновану 1969 року підпільну мілітаристську організацію, яка аж до оголошеного нею в 1997 році «припинення вогню» відзначалася непримиренністю в боротьбі за цілісність Ірландії, зокрема влаштовуючи теракти на території Великої Британії.
65
Chingford – колишня сільська парафія, з кінця ХІХ століття міський район у Східному Лондоні.
66
«The Proclaimers» («Провісники») – единбурзький рок-гурт, що співає шотландською говіркою; «Sunshine on Leith» (1988) – лірична титульна пісня з їхнього другого альбому, яка стала гімном футбольної команди «Hibernian».
67
Fenian – назва заснованого у ХІХ столітті Ірландського республіканського братства, відгалуження якого існували в різних країнах з ірландської діаспорою; у сучасній Шотландії цей термін вважають образливим стосовно осіб з проірландськими настроями.
68
«Borussia Mönchengladbach» – німецька футбольна команда з міста Менхенгладбах, назву якого Стіві вимовляє неправильно – Мюнхенгладбах.