Сара Эдисон Аллен

Сахарная королева


Скачать книгу

когда слышишь его в первый раз, – это потрясение, это страх от того, что, оказывается, вопреки всем твоим убеждениям кто-то способен заглянуть тебе в душу. Джози недоверчиво покосилась на Деллу Ли.

      – Ты удивляешься, откуда я знаю. Такие уж мы, девушки: когда мы любим, то отдаем все, что у нас есть. Ну так кто он?

      – Так я тебе и сказала.

      Делла Ли подалась вперед.

      – Честное слово, я никому не расскажу, – произнесла она подкупающим тоном.

      – Угу, и мы обе знаем, чего стоит твое честное слово.

      – Прекрасно. Расскажешь, когда созреешь. Знаешь что, а ведь я могу тебе помочь. Точно, так я и сделаю. Я тебе помогу.

      Делла Ли отклонилась обратно. Джози обдало запахом табака и речной тины.

      – Ты не в том положении, чтобы кому-то помогать. Что с тобой случилось, Делла Ли? У тебя такой вид, как будто ты до сих пор не обсохла.

      Делла Ли оглядела свой наряд, коснулась безжизненных, прилипших к голове волос.

      – А, я и забыла, – сказала она. – Я тут немного искупнулась.

      – Ты купалась в реке в такое время года? – поразилась Джози.

      – Тогда эта идея показалась мне удачной. Вроде как последняя глупость перед тем, как уехать на север. – Делла Ли пожала плечами. – Что-то вроде искупления.

      – Искупления чего?

      – Много чего. Послушай, будь другом, съезди в закусочную в здании суда. Она в холле на первом этаже, напротив лифтов. Ее держит одна девушка, Хлоя Финли, она тебе понравится. Она такие сэндвичи с помидором и тремя сортами сыра делает – пальчики оближешь. Привези мне штучку, ладно?

      Перед глазами у Джози все еще стояла Делла Ли, окунающаяся в холодные воды реки Грин-Коув в соответствии с ее представлениями о духовном очищении, и потому столь резкая смена темы застала ее врасплох.

      – Ты что, хочешь, чтобы я поехала тебе за сэндвичем прямо сейчас?

      – А что?

      – А то, что в половине первого мы с мамой обедаем. Потом приедет наш финансовый консультант, мне нужно присутствовать. Потом я должна буду искупать маму и уложить в постель.

      – Ну тогда завтра, – нимало не смутившись, сказала Делла Ли.

      – Завтра я везу маму на маникюр и педикюр.

      – А в четверг?

      – В четверг у мамы заседание дамского клуба.

      – Ничего удивительного, что у тебя столько путеводителей. Представляю, с какой скоростью ты рванешь отсюда, если тебе когда-нибудь удастся выбраться из этого беличьего колеса.

      – Никуда я не рвану, – возмутилась Джози, потому что хорошим дочерям не полагалось уезжать от своих матерей. И кому какое дело, что она мечтает об этом каждый божий день. – А вдруг мне нравится такая жизнь? Такое тебе в голову никогда не приходило?

      Делла Ли фыркнула.

      Джози накрыла коробку из-под печенья крышкой, поднялась и поставила ее вместе с недоеденным пакетом кексов обратно в шкаф.

      – Можешь есть все, что найдешь. Некогда мне кататься тебе за сэндвичами.

      – Нет, спасибо. Я подожду.

      – Долго ждать придется.

      Делла Ли рассмеялась:

      – Дорогуша,