Джо Хилл

Пожарный


Скачать книгу

не спеша натянул футболку.

      – Пожалуйста, оденься, – сказал он. – Мне легче думается, когда я всего этого не вижу.

      Она пошла к шкафу, плача. Полное бесчувствие в его голосе угнетало ее. Это было даже хуже, чем заразиться, отравиться.

      День обещал быть жарким – в спальне уже за двадцать градусов, а скоро должно было стать еще теплее, солнечный свет прорывался между шторами, – и Харпер начала искать на вешалках сарафан. Она выбрала белый – в нем удобно, он дает ощущение чистоты, простоты и свежести; именно всего этого ей сейчас не хватало. Потом до нее дошло, что если надеть белый сарафан, Джейкобу по-прежнему будет видна полоска на задней стороне ее ноги. Значит, и шорты не годились. Зато нашлось невзрачное старое платье цвета дешевого маргарина.

      – Тебе нужно уехать, – сказала Харпер, не поворачиваясь. – Тебе нужно уехать из дома и от меня.

      – Думаю, уже поздно.

      – Мы не знаем, заразился ли ты. – Харпер завязала пояс, но все еще не поворачивалась. – И пока не узнаем точно, нужны меры предосторожности. Собери одежду и уезжай из дома.

      – Ты трогала всю мою одежду. Стирала ее в раковине. Развешивала на веранде. Складывала и убирала.

      – Тогда езжай и купи новые вещи. «Таргет», наверное, открыт.

      – Ну конечно. И заодно подарю немножко драконьей чешуи девушке на кассе.

      – Говорю тебе. Не зафиксировано случаев заражения до того, как появятся явные признаки.

      – Верно. Не зафиксировано. Они – кто бы они ни были – вообще ничего не зафиксировали. Если бы кто-то действительно понимал, как передается зараза, мы бы не дошли до такого, правда, миладевочка?

      Ей не понравилось, каким тоном он произнес «миладевочка». Почти с презрением.

      – Я была осторожна. В самом деле осторожна, – сказала Харпер.

      Она припомнила – с усталой обидой, – как парилась целыми днями в своем полном защитном костюме, который прилипал к покрасневшей потной коже. Чтобы надеть его, требовалось двадцать минут, еще двадцать – чтобы снять после пятиминутного душа с обеззараживающим раствором. Она припомнила, как воняла резиной, дезинфекцией и по́том. Два месяца, пока работала в Портсмутской больнице, она носила на себе эту вонь, этот запах промышленной катастрофы, и все равно заразилась – вот уж действительно злая шутка.

      – Не переживай. У меня в спортивной сумке есть одежда, – сказал Джейкоб. – Эти вещи ты не трогала.

      – Куда ты поедешь?

      – Да с какого хрена мне знать? Понимаешь, что ты наделала?

      – Прости.

      – То-то. Теперь я не так боюсь того, что мы оба сгорим заживо.

      Харпер подумала, что если от гнева он меньше боится, то это правильно. Она хотела, чтобы все было правильно.

      – Ты можешь ночевать в управлении? – спросила она. – И не контактировать с другими парнями?

      – Нет, – сказал он. – Но Джонни Дипено мертв, а ключи от его маленького трейлера-развалюхи висят у него в шкафчике. Там перекантуюсь. Помнишь Джонни? Он водил «фрейтлайнер» номер три.

      – Я