герцог верит ему, – отозвалась Делла, – то он большой оптимист.
– Он хочет верить ему и просит нас помочь Джейсону сдержать слово. Если он действительно намерен начать новую жизнь, то она будет в корне отличаться от той, которую он вел в прошлом.
– Я бы на это не рассчитывала, – язвительно заметила Делла. – И, говоря откровенно, дядя Эдвард, мне очень не нравится, что вы так переживаете и расстраиваетесь из-за Джейсона.
Голос девушки сочился презрением, когда она продолжила:
– Вам прекрасно известно, сколь отвратительно он вел себя, сколько горя причинил своим отцу и матери и скольких родственников довел до слез.
У нее возникло ощущение, что дядя не слушает ее, тем не менее она и не думала останавливаться:
– Одна из них сказала мне, когда мы последний раз были в Лондоне, что стыдится того, что Джейсон приходится ей кузеном. Судя по ее словам, она полагает, что люди нередко критически относятся к ней из-за того, что она может оказаться похожей на него.
– Я все понимаю, но герцог убежден в том, что Джейсон раскаялся, и, разумеется, ему очень хочется поверить собственному сыну.
– Ему очень повезет, если кто-нибудь еще разделит с ним эту веру, – заметила Делла.
Дядя метнул на нее внимательный взгляд, словно слова девушки пришлись ему не по вкусу, и медленно проговорил:
– Нельзя отказывать в помощи тем, кто в ней нуждается. Герцог сделал нам предложение, к которому нам с тобой следует отнестись со всей серьезностью.
– В чем же оно состоит?
– Он сказал… что будет бесконечно доволен и счастлив, если ты выйдешь замуж за Джейсона.
После этих слов лорда Лейдена в комнате воцарилась мертвая тишина.
Не веря своим ушам, Делла во все глаза уставилась на него.
– Выйду замуж… за Джейсона! – выговорила она наконец. – Вы, должно быть, шутите. В конце концов, он годится мне в отцы!
– Через месяц Джейсону исполнится тридцать восемь, и если, как полагает его отец, он действительно раскаивается в своем непристойном поведении, то единственное, что может помочь ему, – это благоразумная и проницательная жена.
Делла окончательно потеряла дар речи.
Спустя несколько мгновений дядя заговорил вновь:
– Герцог всегда любил тебя, и сегодня он сказал мне, что ничто не доставит ему большего удовольствия, чем если ты станешь его невесткой.
– Неужели вы всерьез… верите в то… что я приму… подобное предложение? – запинаясь, выдавила Делла.
Собственный голос показался ей чужим и незнакомым.
– Я не видела Джейсона много лет, – продолжала она, – но он никогда мне не нравился. Судя по тому, что я слышала о нем, он достоин одного лишь презрения и станет последним мужчиной на свете… о котором я хоть на миг задумаюсь, что могла бы выйти за него замуж.
Голос у нее прервался.
Она так разволновалась, что вскочила и подошла к окну, где замерла, глядя невидящим взором в сад и не замечая ни красоты цветов, ни цветущих плодовых деревьев.
Перед