Джейкоб Грей

Месть белой вдовы


Скачать книгу

в разные стороны, когда из канализации на дорогу хлынул бурлящий поток мышей.

      Пип ухмыльнулся:

      – Кому нужны эти пантеры, когда есть пара-другая мышей!

      Легким взмахом руки он направил орду мышей вверх по ступеням банковского здания. Их общих сил хватило, чтобы открыть автоматические двери, и грызуны бросились внутрь. Посетители с криком выбежали наружу, вслед за ними вышел, бормоча извинения, невысокий седой мужчина в костюме и в очках. Он посмотрел на крышу и слегка помахал рукой Бестиям.

      Крамб кивнул в ответ:

      – Пора спускаться.

      – Приведи остальных, – сказал Кар Визгу.

      Вороны снялись с места, а Кар направился к пожарной лестнице. Жар пробежал по жилам, когда он схватился руками за перила и скользнул вниз, ударившись пятками о нижнюю площадку. Через несколько секунд он уже был на земле. Кар бросился через улицу к банку. Благодаря скверной погоде и мышиному нашествию прохожих как ветром сдуло.

      Мистер Пиквик посмотрел на приближающегося Кара и прищурился.

      – Извините, сегодня короткий день, – сказал он. – Нашествие грызунов.

      – Я Говорящий-с-воронами, – быстро произнес Кар. – Мы должны попасть внутрь до того, как здесь будут бандиты.

      Старик смерил его подозрительным взглядом.

      – Он со мной, – послышался голос сверху. Крамб и Пип висели в воздухе под дождем в когтях нескольких десятков голубей.

      Когда они приземлились на мостовую, мистер Пиквик мрачно улыбнулся:

      – Признаю свою ошибку. Заходите внутрь, живее.

      Обстановка офиса отличалась старомодным изяществом, деревянные конторки украшали бронзовые насечки, а на стене масляными красками была написана большая причудливая фреска. В воздухе стоял запах воска для натирания пола, и единственным звуком было шарканье ног, когда сотрудники мистера Пиквика спешно выходили из своих кабинетов.

      – Как мы запрем двери? – спросил Кар, глядя на стеклянные панели на входе.

      – Слева внизу есть переключатель, – сказал мистер Пиквик.

      Кар нашел кнопку под прозрачной пластиковой крышкой и нажал ее. Толстые стеклянные двери тут же сомкнулись.

      – Стекло пуленепробиваемое, – заметил мистер Пиквик.

      – Позвони в полицию по горячей линии, – сказал Крамб.

      Только мистер Пиквик снял трубку стоявшего на конторке телефона, как перед банком резко затормозила машина. Кар вздрогнул – он узнал стриженного бобриком водителя с мускулистыми руками, посиневшими от тюремных татуировок. Лагман. Глаза преступника широко раскрылись, когда он наклонился вперед, чтобы заглянуть в банк, и встретился взглядом с Каром. Лагман криво усмехнулся. Кар схватился за рукоятку меча.

      Задние двери вэна распахнулись, и оттуда выпрыгнула бритая женщина с проколотой губой. Кар видел ее раньше, во время сражения на крыше. Она поманила к себе нечто, находившееся в машине.

      Вэн просел, когда из него показалась гигантская голова. Огромный бизон шумно принюхался, после чего сошел на