Стивен Кинг

Команда скелетов (сборник)


Скачать книгу

Я наклонился и тронул ее за плечо.

      – Я так волнуюсь за Алана, – сказала она. – Но он, наверное, мертв, Дэвид. Я сердцем чувствую, что его уже нет.

      – Не надо, Хэтти. Ты не можешь этого знать.

      – Но я чувствую, что это так. Ты ничего не чувствуешь про Стефани? Хоть какое-то ощущение?

      – Нет, – солгал я, стиснув зубы.

      Она издала горлом странный сдавленный звук и зажала рот рукой. В ее очках отражались тусклые отсветы лучей фонариков.

      – Билли возвращается, – пробормотал я.

      Билли ел персик. Хэтти Терман похлопала по полу рядом с собой и сказала, что, когда он доест, она покажет ему, как из персиковой косточки и нитки делается человечек. Билли устало улыбнулся ей, и она улыбнулась в ответ.

      В 20.00 новые шесть дежурных сели у проемов, и Олли подошел ко мне.

      – Где Билли?

      – Там дальше, с миссис Терман, – ответил я. – Занимаются рукоделием. Они уже прошли человечков из персиковых косточек, маски из пакетов и яблочных кукол, а теперь мистер Маквей показывает ему, как делать маленьких трубочистов.

      Олли сделал большой глоток пива и сказал:

      – Там за окнами что-то движется.

      Я пристально посмотрел на него, но он ответил мне уверенным взглядом.

      – Я не пьян, – сказал он. – Я пытался набраться, но меня не берет. А как хотелось бы, Дэвид.

      – Что ты имеешь в виду? Что там движется?

      – Я не знаю. Спросил у Уолтера, и он сказал, что у него такое же чувство. На минуту какая-то область тумана становится темнее, иногда просто маленькая полоса, иногда пятно, похожее на синяк. Потом снова пропадает. И сам туман шевелится. Даже Эрни Симмс почувствовал, что там что-то происходит, а он слепой как крот.

      – А остальные?

      – Они все из других штатов, я их не знаю, – сказал Олли. – Я ни у кого из них не спрашивал.

      – Ты уверен, что тебе не померещилось?

      – Уверен, – сказал он и кивнул в сторону миссис Кармоди, сидевшей в одиночестве в конце прохода. Происшедшее отнюдь не испортило ей аппетита, и на ее тарелке лежала целая груда цыплячьих костей. Запивала она чем-то красным: то ли соком, то ли кровью.

      – В одном она была права, – добавил Олли. – Мы все узнаем. Станет темно, и мы все узнаем.

      Но темноты ждать не пришлось. Когда это случилось, Билли почти ничего не видел, потому что миссис Терман держала его в дальнем конце магазина. Олли сидел со мной, когда один из дежуривших взвизгнул и, размахивая руками, отскочил от проема. Время приближалось к 20.30, и жемчужно-белый туман снаружи потемнел до ровного серого цвета ноябрьских сумерек.

      Что-то прижалось со стороны улицы к стеклу у одного из проемов.

      – Боже! – вскрикнул дежуривший там мужчина. – Пустите меня! Я не могу!..

      И он, выпучив глаза, побежал, кидаясь из стороны в сторону. В полутьме блеснула на его лице струйка слюны, выползшая из угла рта. Потом он свернул и бросился к дальнему проходу мимо морозильников с продуктами.

      Кто-то еще вскрикнул в темноте, и люди побежали посмотреть, что происходит.