Эндрю Майкл Хёрли

Лоуни


Скачать книгу

часами, и это при его-то сердце и больном бедре. Вам ведь доводится слышать о всяких ужасах, правда? Разные люди шляются по ночам, и они не постесняются воспользоваться слабостью таких беззащитных людей, как Рег.

      – Да, продолжайте.

      – Ну, я пошла в аптеку узнать, нет ли у них чего-нибудь, что могло бы помочь моему бедному мужу.

      – Не уверен, что понимаю вас, миссис Белдербосс.

      – Для Рега. Принять что-нибудь. Чтобы он мог заснуть.

      – И что, дали?

      – Да. Только Рег не принимал лекарство, вот так. Вы же знаете, какой он.

      – Да.

      – Так что я растолкла пилюли и высыпала ему в его Хорликс[13].

      Отец Бернард прокашлялся.

      – Я чувствую себя ужасно, преподобный отец, но я не могла больше выносить это. Я боюсь, когда Рег уходит. Понимаете? Это случается, ведь так? Всегда начинается с таких вот мелочей… Говорят, нужно следить за предупреждающими сигналами, ведь так?

      – И как, помогло? – спросил отец Бернард. – Я имею в виду лекарство?

      – Это была первая нормальная ночь Рега за несколько недель, но меня все время гложет вина, и теперь я не могу заснуть. Я ведь нехорошо поступила, правда, преподобный отец?

      – Я бы так не сказал, миссис Белдербосс.

      – Но я подмешала снотворное собственному мужу.

      – Миссис Белдербосс, – улыбнулся отец Бернард, – когда я смотрю на вас и вашего мужа, я вижу любовь, которую Господь желал бы дать всем нам, если бы только это было возможно. В вашем сердце нет злого умысла. Самая страшная ваша вина – что вы немножко впали в отчаяние, а это участь очень многих, поверьте. Идите прочитайте молитву по четкам и попросите Господа о помощи и терпении с Регом. Он сам скажет вам, что с ним, когда придет время.

      – Вы уверены, что мне больше ничего не надо делать?

      – Совершенно уверен.

      Последовало молчание, потом отец Бернард снова заговорил:

      – У вас немного разочарованный вид, миссис Белдербосс.

      – Нет, преподобный отец.

      – Вы ожидали, что я скажу что-то еще?

      – Нет. – Миссис Белдербосс секунду помолчала, потом вздохнула: – Ах, не знаю. Возможно, вы правы насчет Уилфрида, преподобный отец. В конце концов, всего несколько месяцев прошло. И ушел его брат, как вы говорите, совершенно внезапно.

      – Точно.

      – Он ведь устанет слоняться с места на место, правда, преподобный отец? Как только перестанет так расстраиваться.

      – Не сомневаюсь, так оно и будет, миссис Белдербосс. Все еще слишком свежо в его памяти, должно еще пройти время. Вряд ли у людей меняются чувства по отношению к умершим, но сила чувств, без сомнения, ослабевает, если дать пройти какому-то времени. Я сильно тосковал по матушке и отцу, когда они ушли, так сильно, что даже не мог думать о них. Прошло немало времени, прежде чем я смог говорить о них. Теперь мне воспоминание о них приносит радость, я чувствую себя очень близким им, и я знаю, что они на самом деле никуда не ушли. Это чувство не лишено сходства с нашими взаимоотношениями с Богом, миссис Белдербосс. Как там у Иешуа?

      – Простите,