Шэрон Гаскин

Забытое время


Скачать книгу

э… вполне нормально… – начал он, но тут у Джейни в кармане зажужжал телефон.

      – Секундочку.

      Она глянула на экран. «Детский сад «Росточки». Да что ж такое-то, а?

      – Слушайте, извините меня, я должна ответить. Одну минуту.

      Она вышла в соседнюю комнату. Ну что еще нужно воспитателям? Будут, наверное, жаловаться, что Ноа сегодня плохо пахнет. Это, конечно, правда, пахнет он и впрямь плохо, но…

      – Это Мириам Уиттакер, – процарапал ей ухо скрипучий голос директрисы.

      Дыхание занялось, коленки ослабли – неужто настал тот самый миг между «до» и «после», которого все так страшатся? Подавился яблочным огрызком, грохнулся с лестницы? Джейни привалилась к стене.

      – Ноа здоров?

      – С ним все в порядке.

      – Ох, ну слава богу. Слушайте, я на совещании, можно я вам перезвоню?

      – Мисс Циммерман. У нас серьезная проблема.

      – Так. – Директрисин тон нервировал; Джейни покрепче прижала телефон к уху. – Что случилось? Ноа что-то натворил?

      Молчание медленно пропитывало ее сознание, сообщая все необходимое и ничего вообще. Слышно было, как в трубке дышит директриса, как Сара Гэллоуэй что-то кудахчет мужу в ванной – тихонько, но недостаточно тихо. Кажется, произнесла слово «небрежность».

      – Он плакал в тихий час? Кого-то дергал за волосы? Что произошло?

      – Вообще-то, мисс Циммерман, – тут директриса резко выдохнула, – нам лучше поговорить лично.

      – Я приеду, как только смогу, – отрубила Джейни, но голос у нее дрогнул, и страх переломанной костью проткнул изнутри личину профессионала.

      Директриса «Росточков» была львом, колдуньей и платяным шкафом в одном лице. Сложена кубически, вся в черном, от очков модной бабушки до остроносых ботильонов, а длинные волосы, серебристая грива до широченных плеч, нежданно эротичны, точно фига капризам времени. Последние пятнадцать лет мисс Уиттакер заправляла лучшим детским садом в помешанном на образовании районе и потому несколько переоценивала свою значимость в картине мира. Джейни всегда забавляло, до чего высокомерна директриса со взрослыми, – из-под этой маски проступали патетика и спонтанная теплота.

      Однако теперь, примостившись на оранжевом пластмассовом стульчике между цветком в горшке и плакатом «Книжный червь», Джейни читала в лице старухи тревожные вести: не привычную вызывающую властность, но страх. Директриса, похоже, нервничала не меньше Джейни.

      – Спасибо, что приехали, – сказала мисс Уиттакер, откашлявшись. – И так быстро.

      – Ну так что случилось-то? – не повышая голоса, спросила Джейни.

      Последовала пауза; Джейни старалась дышать ровнее, слушала сердцебиение детского сада – как подтекает кран в классе изо, как учительница распевает «прибираемся, прибираемся, все прибираются», как верещит ребенок – чей-то чужой ребенок.

      Мисс Уиттакер подняла голову и вперилась взглядом куда-то чуть левее плеча Джейни.

      – Ноа рассказывал нам про оружие.

      Так вот в чем дело? Ноа что-то сказал? Да раз