в тот день, когда в Сент-Врен направлялись наши друзья, Элайджа Ортон и Эдвард О’Нил, в форте находилось всего несколько десятков охотников, собравшихся со всех сторон: из ущелий и пещер Скалистых гор, с берегов речек и ручьев, вытекавших из этих гор, а также с больших рек, как, например, Колорадо, и, наконец, с Соленого озера, вокруг которого водилось такое множество дичи, что сколько ее ни истребляли, она все как будто не убывала. Все охотники явились с богатой добычей и в два-три часа променяли ее у торговцев или комиссионеров на ружья, свинец, порох, кинжалы, ножи, одежду, на разные домашние принадлежности и украшения с настоящими или фальшивыми камнями для своих жен; некоторые, впрочем, брали прямо мексиканскими долларами или золотым песком.
Но золото жгло охотникам руки и норовило поскорее обменяться на виски и вино, быть проигранным в карты, кости и тому подобные развлечения.
Устраиваемые охотниками пирушки и состязания в карты или кости нередко оканчивались кровавыми ссорами. Чаще всего происходили стычки между охотниками и расположившимся возле форта индейским племенем кроу. Эти индейцы дружили с белыми, но охотники видели в них соперников по ремеслу, поэтому не пропускали ни одного случая, чтобы завести с ними ссору.
Состязания в карты или кости нередко оканчивались кровавыми ссорами
Как раз и теперь охотники затеяли спор с индейцами, угрожавший перейти в кровопролитную схватку, но крик часового вдруг отвлек их внимание и заставил прекратить опасную затею.
Спорщики находились на обширной площадке, раскинувшейся перед главными воротами форта и обыкновенно служившей местом для военных учений, гимнастических упражнений и тому подобного.
Крик часового заставил всех обернуться в сторону равнины, по которой прямо к форту неслись во весь опор два всадника.
Быстрота скачки доказывала, что всадники спешат как можно скорее достичь своей цели, иначе они пожалели бы лошадей и не заставляли бы их во всю прыть подниматься по крутой тропинке, которая вела на занятую фортом возвышенность.
– Ишь, как мчатся, точно за ними гонится отряд краснокожих, – заметил Блэк Гаррис, один из самых славных в то время охотников.
– Однако за ними никого не видно, – отозвался другой, – к тому же им нечего бояться на территории форта. Может быть, это из наших? Эх, зрение-то у меня не прежнее: не могу уж разглядеть лиц с такого расстояния.
– Да, – подхватил третий, – если я не ошибаюсь, то тот, который скачет на белой лошади, это старый Элайджа Ортон, уроженец Теннесси, которого вы все должны знать так же хорошо, как я, второго же я вижу первый раз. Парень совсем молодой и не похож на нашу братию, хотя и сидит на своей вороной так, точно сросся с нею: славный ездок, черт его возьми!
– Есть за что хвалить, – презрительно произнес один охотник, очевидно, мексиканец, судя по его бронзовому лицу, одежде и выговору, – у нас даже шестилетние мальчишки