опасно.
Не послушал мать родную
И попал зато в беду я:
Хоть не крал, не убивал,
На галеры я попал…
Песня угасла. В наступившей тишине слышались удары волн о корпус судна.
Раздался голос матроса:
– Какой-то огонь в пяти лье, в первой четверти круга по правому борту.
– Приготовиться к бою! Погасить большие фонари, оставить только запасные светильники. Четырех сторожевых на пост!
Де Вивонн схватил подзорную трубу и, пристально вглядевшись, перевел глаза на Лаброссардьера, который поспешил ответить:
– Мы подходим к мысу Корсики. Думается, это всего лишь лодка рыбаков, они ловят ночью тунца и посигналили другим лодкам о добыче. Задержать их и проверить?
– Нет. Корсика принадлежит Генуе, да и берберов на корсиканском побережье не бывает. Тамошние жители никого в свои воды не пускают. Это всем известно, и все суда, в том числе пиратские, стараются к этому острову не подходить. Будем придерживаться того плана, который мы приняли перед отплытием: пойдем на остров Капрая, который принадлежит герцогу Тосканскому, нередко дающему пристанище турецким пиратам.
– Когда мы там будем?
– На заре, если только погода раньше не испортится. Вслушайтесь-ка, что это такое?
Оба напрягли слух. С другой галеры доносился какой-то долгий вой, внезапно оборвавшийся.
Де Вивонн выругался.
– Эти псы-мавры воют на луну!
Лаброссардьер, давно плававший в этих местах и знавший арабские нравы, сказал:
– Они вопят от радости. Это победный вой.
– Радость? Победа? Что-то каторжники беспокойны сегодня ночью.
К ним подошел офицер с носовой вахты:
– Ваша светлость, старший на вахте только что поднялся в корзину на грот-мачте. Он просит вас последить через подзорную трубу за тем местом, где виднелись вроде бы сигналы…
Де Вивонн опять поднес трубу к глазам, а Лаброссардьер взял свой бинокль:
– Кажется, вахтенный прав. С хребта Рильяно на мысу Корсики подают сигналы – должно быть, группе рыбацких лодок внизу.
– Наверное, так, – сказал адмирал; в голосе его слышалось сомнение.
Снова раздалось улюлюканье с той же галеры, видимо «Дофины».
Появившийся на палубе Савари шепнул Анжелике:
– Ну, теперь мое мумие в безопасности. Я хорошенько обмотал его сетью поверх ивовой оплетки. Надеюсь, бутыль не разобьется. А вы заметили, что мавры на «Дофине» чему-то радуются? Им просигналили огнями с берега.
Де Вивонн, услышав последние слова, схватил старика за широкие брыжи в стиле Людовика XIII:
– О чем просигналили?
– Не могу сказать, ваша светлость. Я не знаю условного кода этих сигналов.
– А почему вы думаете, что они обращены к маврам?
– Потому что это турецкие ракеты, ваша светлость. Вы заметили синие и красные огни? Мне это дело знакомо, потому что в Константинополе я служил у главного артиллерийского мастера и он поручал мне изготовлять такие