Андрей Валентинов

Ола


Скачать книгу

– 5, 6 км.

      12

      Асумбре – чуть меньше литра.

      13

      Бланко – белый, бланкито – беленький.

      14

      Кастилия – в описываемое время единой Испании не существовало. Кастилией правила королева Изабелла, которая была замужем за Фердинандом, королем Арагона.

      15

      Поэлья – блюдо, напоминающее олью, но с добавлением сыра.

      16

      Бабьека – любимый конь Сида Компеадора (XII век).

      17

      Брас – 1, 57 м.

      18

      В данном случае «сомбреро» (sombrero – исп.) – не сомбреро, а просто шляпа.

      19

      Алькальд – глава городского управления и одновременно – судья.

      20

      Святая Эрмандада – первоначально муниципальная милиция, подчинялась лично королеве, затем – нечто вроде спецназа. В описываемое время Эрмандада выполняла также поручения Святейшей Инквизиции.

      21

      Мориски – крещеные мавры.

      22

      Аделантадо – губернатор.

      23

      «Начо» – сокращенная форма имени «Игнасио».

      24

      Мудэхары – кастильские мавры, эльчи – арагонские.

      25

      В Саламанке находился знаменитый университет, в описываемое время – единственный в Испании.

      26

      Супрема – трибунал Святейшей Инквизиции.

      27

      Зелененькие – служители инквизиции носили зеленые одеяния.

      28

      Фратина – от латинского «frater» («брат»). Слово имело пренебрежительный оттенок, звучало как «брателло».

      29

      Марран – крещеный еврей.

      30

      Сицилия в описываемое время находилась под властью короля Арагона. Инквизиция в Кастилии была создана при помощи сицилийских инквизиторов.

      31

      Лаписьеро – карандаш.

      32

      Альгвазил – полицейский, стражник.

      33

      Коррехидор – королевский судья.

      34

      Севилью отобрал у мавров король Фердинанд III Кастильский, но в народной памяти эту заслугу приписывали его предшественнику Альфонсо.

      35

      Море-Океан – Атлантический океан.

      36

      Имеется в виду морская лига. Тысяча лиг – 5600 км.

      37

      Высочество – титул королей Кастилии, Арагона и Португалии до начала XVII века.

      38

      Фра – от латинского «брат» (frater). Употреблялось только вместе с именем. В противном случае к монаху обращались просто «брат» («hermano» – исп.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/4S35RXhpZgAATU0AKgAAAAgADAEAAAMAAAABCwgAAAEBAAMA AAABCB8AAAECAAMAAAADAAAAngEGAAMAAAABAAIAAAESAAMAAAABAAEAAAEVAAMAAAABAAMAAAEa AAUAAAABAAAApAEbAAUAAAABAAAArAEoAAMAAAABAAIAAAExAAIAAABJAAAAtAEyAAIAAAAUAAAA /YdpAAQAAAABAAABFAAAAUwACAAIAAgAAADcAAAAAQAAANwAAAABQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENT NiAoMTMuMCAyMDEyMDMwNS5tLjQxNSAyMDEyLzAzLzA1OjIxOjAwOjAwKSAgKFdpbmRvd3MpADIw MTI6MDc6MjkgMTU6NTg6MjcAAAAAAASQAAAHAAAABDAyMjGgAQADAAAAAQABAACgAgAEAAAAAQAA BEmgAwAEAAAAAQAABskAAAAAAAAABgEDAAMAAAABAAYAAAEaAAUAAAABAAABmgEbAAUAAAABAAAB ogEoAAMAAAABAAIAAAIBAAQAAAABAAABqgICAAQAAAABAAAsRwAAAAAAAADcAAAAAQAAANwAAAAB /9j/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABh Y3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAAB hAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFla AAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADT