Павел Викторович Маринин

Английский для яхтсменов


Скачать книгу

– ИНФОРМАЦИЯ – указывает, что следующее за ним сообщение содержит информацию, в основном, по навигации и движению судов. При этом получатель несёт ответственность за последствия предупреждения.

      (Пример: ИНФОРМАЦИЯ. Судно без названия будет обгонять Вас с запада. (INFORMATION. Vessel No name will overtake to the West of you).

      ADICE – СОВЕТ – указывает, что следующее за ним сообщение носит характер рекомендации. Решение следовать ли ей – право получателя.

      (Пример: СОВЕТ. (советую Вам) ожидайте на УКВ канале шесть девять. (ADICE. (Advise you) stand by on VHF Channel six nine)

      WARNING – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – указывает, что следующее за ним сообщение информирует об опасности. При этом получатель несёт ответственность за последствия предупреждения.

      (Пример: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Препятствие на фарватере. (WARNING. Obstruction in the fairway)

      INSTRUCTION – ИНСТРУКЦИЯ – указывает, что следующее за ним сообщение приказывает получателю выполнит следующее за указателем постановление. Это означает, что отправитель (береговая станция, военный корабль имеет право отправить такое сообщение.

      (Пример: ИНСТРУКЦИЯ. Не пересекайте фарватер. (INSTRUCTION. Do not cross fairway)

      2. Языковые стандарты в типичных ситуациях

      2.1. Информация о судне

      В различных ситуациях при радиообмене Вам придётся сообщать идентификационную информацию о вашей яхте. Для удобства вопросы и ответы по этой теме можно сформировать в одну группу:

      Какое название вашего судна? What is your ship’s name? (в качестве примера, даём развёрнутый образец ответа): My ship's name is, spelling: first word – Bravo, Lima, Uniform, Echo; second word – Bravo, India, Romeo, Delta. «Blue Bird». Over. (Название моего судна, произношу по буквам: первое слово – браво, лима, юнифом, эко; второе слово – браво, индиа, роумио, дэлта. «Блу бёд» («Синяя птица»). Приём).

      Какие Ваши позывные?

          What is your call sign?

      Каковы Ваши координаты?

          What is your position?

      Куда следует судно

          What is your destination?

      Какой у Вас следующий порт захода?

          What is your next port of call?

      Какой у Вас был последний порт захода?

          What is your last port of call?

      Какова длина вашего судна?

          What is your ship's length?

      Какая у вас осадка?

          What is your draft?

      Какая у вас скорость?

          What is your speed?

      Какова высота вашего судна от поверхности воды?

          What is your airdraft?

      Есть ли у вас на борту пассажиры?

          Do you have passengers on board?

      Сколько человек на борту вашего судна?

          How many persons are on board?

      Под флагом какого государства зарегистрировано ваше судно?

          What is your flag?

      Кто владелец судна?

          Who is the shipowner?

      Общая декларация

          General Declaration

      Таможенная декларация

          Customs declaration

      Сбор таможенный

          Custom duty

      Свидетельство о праве собственности на судно

          Ship's Certificate (Certificate of Ownership)

      Судовая роль

          Crew List

      Список