Майкл Салливан

Коронная башня. Роза и шип (сборник)


Скачать книгу

Малет постучал в дверь.

      – Открывай, Билли, – сказал Малет. – Нам нужно поговорить о барже, которая должна была прийти сегодня.

      Дверь приоткрылась, и выглянул низкорослый лысый мужчина.

      – Что… кто?

      – Баржа, которую ты ожидал утром… она не придет. Если верить этому парню, – Малет кивком указал на Адриана, – там всех попереубивали.

      Старик прищурился.

      – Вы о чем? Какая баржа?

      – Что значит «какая баржа»?

      – Я не ждал сегодня никакой баржи. Следующая баржа через три дня.

      – Да ну? – удивился Малет.

      – Честное слово, – ответил Беннет, потирая рукава.

      – На тебя работает штурман по имени Фарлан? – спросил шериф. – Это твой рулевой?

      Беннет покачал головой.

      – Никогда о таком не слышал.

      – Может, он на кого другого работает, ты не знаешь? А может, сам по себе, независимый?

      Беннет снова покачал головой.

      – А коновод? Есть у тебя человек по имени Эндрю?

      – И о нем никогда не слышал.

      Малет снова повернулся к Адриану. Вид у шерифа был весьма недовольный.

      – А вот эта лошадь? – спросил Адриан, похлопав кобылу, которую он считал Гертрудой.

      – А что с ней? – удивился Беннет.

      – Это одна из лошадей, тянувших баржу.

      – Это твоя лошадь? – обратился шериф к Беннету.

      Лысый мужчина вытянул шею. На него попало немного воды, и он снова отступил под крышу. Утеревшись рукавом, он скривился и сказал:

      – Никогда прежде не видал эту лошадь.

      – Но как же ювелиры? – Адриан повернулся к Малету. Ему с трудом удавалось держать себя в руках. Из-за всей этой истории он выглядел сумасшедшим. Хуже того, он и сам начинал сомневаться в здравости своего рассудка. – Вы что-нибудь слышали о скором открытии новых ювелирных лавок?

      Малет сверлил Адриана взглядом, с кончика носа у него стекала дождевая вода.

      – Нет, не слышал. А ты, Беннет?

      – Да что-то не припомню…

      – Ладно, Билли, прости, что разбудили тебя. Можешь спать дальше.

      Мужчина закрыл дверь, не сказав на прощание ни слова.

      Взгляд шерифа стал жестче.

      – Ты говорил, что едешь в Шеридан, верно?

      Адриан кивнул.

      – Мой тебе совет: отправляйся в путь сейчас же, пока я не начал всерьез размышлять, какого черта ты разбудил меня затемно и вытащил под этот мерзкий ливень. Не будь я таким усталым и не выгляди ты столь же погано, как я сам, бросил бы тебя в тюрьму за неоправданное беспокойство.

      Адриан смотрел, как шериф, ворча, поднимается обратно по склону. Он пытался найти этому загадочному происшествию хоть какое-то объяснение, но все его старания ни к чему не привели.

      Глава восьмая

      Медфордский дом

      Стоя в очереди на улице перед приемной городского оценщика, Гвен и Роза вымокли до нитки. Даже под проливным дождем Дворянский квартал выглядел красиво. Вода сбегала по каменным тротуарам и исчезала в зарешеченной канализации. Здесь не было грязи; все дороги были