в почтовый ящик.
По возвращении я нашел Дживса снова на посту. Он справился со своими делами и занимался чем-то по хозяйству в столовой. Я его кликнул, он явился.
– Дживс, – говорю я ему, – вы помните мистера Чеддера, который заходил сегодня утром?
– Да, сэр.
– Я встретил его только что, он покупал обручальное кольцо. Он теперь жених.
– Вот как, сэр?
– Да. И знаете чей? Леди Ф. Крэй.
– В самом деле, сэр?
Мы с ним обменялись многозначительным взглядом. Вернее, двумя многозначительными взглядами: я на него бросил один взгляд, а он на меня – второй. В словах не было нужды. Дживс превосходно знает все подробности взаимоотношений Вустер – Крэй, в тот ответственный период моей жизни он неотлучно находился рядом со мной. Собственно, как я уже писал выше в этих анналах, он-то и вызволил меня тогда из переделки.
– И что особенно больно, Дживс, он вроде бы даже рад этому.
– Вот как, сэр?
– Да, представьте. Скорее доволен, чем наоборот, так мне показалось. Это мне напомнило стихотворение: «Смотрите, как они та-там, та-ра та-ра та-ра-ра», и так далее. Вы, наверное, помните, как там дальше?
– «Увы, не ведая судьбы, несчастные резвятся»[7], сэр.
– Вот-вот, Дживс. Печальный случай.
– Да, сэр.
– Его необходимо спасти от его собственной глупости, и, к счастью, я уже держу это дело под контролем. Я предпринял нужные шаги и теперь ожидаю благополучного исхода. А теперь, – обратился я к следующему пункту в повестке дня, – расскажите мне про дядю Перси. Вы виделись с ним?
– Да, сэр.
– Просит совета и подмоги?
– Да, сэр.
– Я так и знал! И в чем дело? Шантаж? Хочет, чтобы вы выкрали компромат у водородной блондинки? Угодил в сети какой-то сообразительной авантюристки?
– О нет, сэр. Я не сомневаюсь, что личная жизнь его сиятельства безупречна.
Я взвесил его слова в свете известных фактов.
– Ну, я в этом не так уж уверен. Зависит от того, что понимать под безупречностью. Как-то раз он гонял меня целую милю, весьма метко орудуя охотничьим хлыстом. И притом именно тогда, когда я, выкурив до половины первую в жизни сигару, особенно нуждался в отдыхе и покое. На мой взгляд, человек, способный на такое, далеко не безупречен, а способен на любую подлость. Если не шантаж, так в чем же там дело?
– Его сиятельство оказался в несколько затруднительном положении, сэр.
– Чего ему надо?
Дживс ответил не сразу. Лицо у него сделалось каменным, в глазах появилось настороженное, некоммуникабельное выражение, как бывает у попугая, когда его угощает половинкой банана незнакомый человек, не внушающий ему полного доверия. Понимай, мол, так, что он, то есть Дживс, не из тех, которые выдают чужие секреты. Я поспешил успокоить его на этот счет:
– Вы же знаете меня, Дживс. Нем, как могила.
– Это большой секрет, сэр. Важно, чтобы дальше никуда