Сандра Браун

Французский шелк


Скачать книгу

на жаргон своего детства.

      – Он мертв? – Клэр резко затормозила.

      – Мертвее не бывает, как говаривала моя мать.

      Уставившись на подругу, побледневшая Клэр недоверчиво повторила:

      – Мертв?

      – Он явно кого-то утомил своими проповедями и наставлениями. Утомил настолько, что бедняге пришлось убить его.

      Клэр нервно облизала губы.

      – Ты имеешь в виду, что его убили?

      Проезжавший рядом водитель разгневанно нажал на клаксон. Другой, объезжая их автомобиль, выразил свое раздражение красноречивым жестом. Клэр с трудом сняла ногу с тормоза и нажала на акселератор. Машина дернулась.

      – Что с тобой? Я думала, ты захлопаешь от восторга. Хочешь, я поведу машину?

      – Нет-нет, все в порядке.

      – Ты выглядишь не лучшим образом. Откровенно говоря, просто дерьмово.

      – У меня была тяжелая ночь.

      – Мэри Кэтрин?

      Клэр покачала головой:

      – Нет, мучили плохие сны.

      – Что за сны?

      – Неважно. Ясмин, ты уверена насчет Джексона Уайлда?

      – Я слышала в аэропорту, пока ждала багаж. У них там стоял телевизор. Вокруг столпились люди. Я спросила у кого-то, что происходит, думала, опять что-то стряслось – вроде взрыва «Челленджера». А тот мужчина мне и сказал: «Этот телепроповедник договорился до того, что получил пулю в лоб прошлой ночью». А поскольку у меня особый интерес к одному такому проповеднику, я, естественно, пробралась поближе к телевизору и сама услышала новости.

      – Его убили в «Фэрмоне»?

      Ясмин удивленно взглянула на подругу.

      – Откуда ты знаешь?

      – Я слышала, что он там остановился. От Андре.

      – А, Андре. Я совсем забыла о нем. Бьюсь об заклад, у него сегодня утром опять истерика. – Прежде чем Ясмин смогла продолжить свои рассуждения об их общем приятеле, Клэр задала еще один вопрос:

      – Кто обнаружил тело?

      – Его жена. Сегодня утром она нашла его в постели с тремя пулевыми ранениями.

      – О боже. И в котором часу это было?

      – В котором часу? Господи, откуда ж мне знать. Они не сказали. Да и какая разница? – Ясмин сняла с головы шарф и тряхнула длинными, словно у Афродиты, волосами, которыми она так славилась. Из огромной сумки выудила несколько браслетов и нанизала их на свои изящные руки. Затем настала очередь гигантских серег-колец. И вот, без каких-либо косметических ухищрений, возник образ самой популярной «цветной» фотомодели.

      – Кого-нибудь уже арестовали?

      – Нет. – Ясмин нанесла на губы коралловый блеск. Слегка подкрасив румянами щеки, она придирчиво осмотрела себя в зеркальце.

      Хотя час пик уже прошел, движение на автостраде было, как всегда, интенсивным. Клэр умело преодолевала заторы и чувствовала себя уверенно. Она прожила в Нью-Орлеане всю жизнь. Поскольку Ясмин теперь приходилось делить свое время между Новым Орлеаном и Нью-Йорком, Клэр обычно встречала ее в аэропорту.

      – Убийца оставил какие-нибудь следы? Нашли его оружие?

      Ясмин