Ян Мортимер

Заложники времени


Скачать книгу

уже давно облетели, под их кронами стало гораздо темнее. Мы двигались медленно, спотыкаясь о толстые корни. Я подвернул правую щиколотку. Я часто наступал в лужи и чувствовал, как холодная вода заливает ноги. Сквозь просвет в тучах выглянула луна, и переплетенные голые ветви стали серебряными. Казалось, что мы идем по остову гигантского корабля.

      Когда совсем стемнело, Уильям выдохнул:

      – Хватит!

      Я оглянулся и увидел, что он упал. Я подхватил его под руки.

      – Поднимайся, Уильям! Если останешься здесь, к утру умрешь.

      – Я больше не могу идти. Ноги меня не слушаются. У меня кружится голова, и я не понимаю, куда идти. У меня онемели пальцы. Я и пошевелиться не могу…

      Я попытался поднять его, но он был слишком тяжелым.

      – Поднимайся, Уильям! Помнишь, где был старый лев? Представь, что там, на пустоши, самая прекрасная женщина, созданная Господом…

      – Самую прекрасную женщину я видел в лондонском переулке, – ответил он. – Она была очень юной и шла с отцом. Я стоял и смотрел ей вслед. Я увидел, как она вошла в церковь… Тогда я был словно в трансе…

      – Представь, что она там, на пустоши, и ждет тебя… А отца ее рядом нет.

      – Нет. Она не замужем…

      – И что с того? Ты и сам не женат.

      – Из замужних женщин получаются отличные любовницы. Они точно знают, чего хотят.

      – Значит, она замужем. А муж ее ушел на охоту.

      – Нет, все кончено… В моем теле больше нет желаний…

      – Уильям, я не позволю тебе остаться здесь. До пустоши осталось меньше мили…

      – Мне кажется, что я… – Он закашлялся, начал отплевываться, потом снова закашлял.

      – Ради всего святого, Уильям! – закричал я. – Пожалуйста! Я не могу уйти и бросить тебя. Но я не могу и лечь здесь и ждать смерти. Мы добрались сюда, потому что нас было двое. Помнишь те одинокие трупы вдоль дороги? Никто не помог им. Нас не похоронят по христианскому обряду, это я знаю, но мы не можем просто лечь и ждать смерти… – Я утер пот с лица. – Если мы так поступим, наши родители на небесах будут стыдиться нас. Если не для меня, то ради них, поднимись, Уильям!

      Я снова подхватил его под руки. Он вцепился в мой рукав и попытался подняться. На этот раз это ему удалось. Он оперся на меня, тяжело дыша. Нарыв под левой рукой болел еще сильнее, словно я нес на плече свою суму. Тут я понял, что у Уильяма уже нет его сумы. Мы почувствовали запах холодной земли. Над нашими головами свистел ветер, он выл среди безжизненных ветвей, и те стукались друг о друга в темноте.

      Наконец, мы выбрались на пустошь. Здесь уже ничто не мешало ветру, и он трепал траву, дрок, сухой папоротник и вереск. Ветер выл в наших ушах и морозил щеки. Держаться на ногах стало еще труднее. Над головой проносились тучи, в просветах изредка выглядывала луна. Впереди брезжила тонкая линия горизонта. По кочкам, камням и впадинам мы добрались до вершины первого хребта и начали спускаться по влажному мху. Обувь наша безнадежно промокла.

      Так мы добрались до холма Скорхилл.

      Я в очередной раз зацепился штанами за куст дрока. Поредевшие тучи стремительно проносились по лику луны,