name="notes">
Примечания
1
Фауна, Флора и Меривеза, она же Ясная лазурь – феи крестные из диснеевского мультфильма 1959 года, которые одарили принцессу, а после растили ее в лесу. Принцесса звала их тетушками, а они ее Розой.
2
«Briar-Rose» в переводе с английского дословно терновая роза или дикая роза, шиповничек, куст роз. Так же звали Спящую красавицу в редакции сказки братьев Гримм.
3
Имя «Белоснежка» на английском языке пишется «Snow White», а «Снежка» сокращают либо как «Snow» либо «White». Словосочетание «королева Снежка» можно перевести в таком случае как «queen Snow» или «Snow queen», то есть Снежная королева. Это прозвище, которым Аврора наградила свою сестру в раннем детстве. Или же «queen White» или «White queen», то есть Белая королева.