Скачать книгу

замуж за араба, если у него не будет отдельной квартиры, не будет денег на «махр» (подарок невесте из трёх золотых вещей, в т.ч. с бриллиантом), а также «калыма» для родителей —«шабка»…

      К сожалению для меня, пока я этого не понял, а возможно, для всех украинцев или россиян и остальных туристов из бывшего Советского Союза всё это представляется как многоголовая пиявка, которая отсасывает из отдыхающих деньги, даже в тех местах и случаях, когда это вне всякой логики. Но даже для «цивилизованного» Запада это считается в порядке вещей и как «устав монастыря», которому следует подчиняться. Но я наблюдаю, что здесь в Египте, особенно, с осени 2015 года, когда установлено «табу» для российских туристов и основная масса отдыхающих составляют не очень богатые, по сравнению с европейцами или даже россиянами, украинцы, «Устав» курортного Египта постепенно корректируется в соответствии с понятиями и менталитетом наших сограждан. А куда египтянам деваться: ныне мы, пожалуй, единственный источник поступления финансовых «инвестиций» в туристическую сферу и с этим им надо считаться, под нас подстраиваться до поры, пока не хлынут более богатые туристы…

      Продолжая тему приветствия на арабском языке с привязкой к условиям бизнеса в курортных зонах, хочу отметить, что не только внешний вид туриста, но и первые его слова уже являются определяющими для любого араба – сколько с туриста можно снять денег за товар или услугу. Русская речь вызывает у араба с трудом скрываемую унылость и сморщенность, до кислого выражения, лица и ощущение бесполезности рассыпаться бисером перед таким клиентом, чтобы получить не то что солидный куш на чай, но даже хоть бы цент. В то же самое время, когда араб слышит английскую или немецкую речь, он тут же преображается и из кожи вон лезет, чтобы исполнить волю клиента, почти всегда ранее за это, в качестве благодарности, получая положительный финансовый результат, в виде чаевых. И потому соответствующая реакция на любую просьбу такого туриста. При этом дежурная улыбка как в том, так и в другом случае – неотменно присутствует. К сожалению, многие наши, знающие английский язык, пользуются этим, своего рода, «уловкой», не подтверждая это долларом, чем вносят сумятицу и постепенно корректируют условный рефлекс араба на английскую речь.

      В то же самое время, когда араб слышит свою родную речь, взять то же приветствие «Ассаляму аляйкум уа рахматуллах!», он уже с самого начала воспринимает вас как своего земляка, со всем сочувствием к вам, как и ко всем своим соотечественникам, оказавшимися в стране экономического кризиса, а не как к источнику дохода. Я заметил даже, что аналогично арабы относятся к украинцам и порой даже слышишь такую их реакцию с нотками сочувствия: «Украина? Да… Кризис… Война…» А последнее слово вселяет даже жалость к нам, как к жителям страны с таким ужасом, который арабы пережили полсотни лет назад, да и недавно, десяток лет назад во время государственного переворота…

      Здесь же