Уильям Риттер

Кости зверя


Скачать книгу

это и делается.

      – А каким он был, – поинтересовалась я, – твой жених? Ты никогда мне о нем не рассказывала.

      Дженни на мгновение задумчиво приподняла бровь и посмотрела куда-то вдаль, но тут же спохватилась, хитро улыбнулась и пригрозила пальцем.

      – Ах, ладно тебе, Эбигейл. Мы же говорим о тебе.

      – О чем тут говорить?! Я отправляюсь на задание. Грязь. Кости. Трупы. Злодеи. Вряд ли Чарли думает о чем-то еще. Если бы он захотел поцеловать меня на прощанье, я, конечно, была бы не против. А теперь… я… в общем, это сложно…

      Я смутилась, и у меня снова запылали щеки. Мне захотелось перевести разговор на другую тему.

      – Попытка не пытка. Нельзя же всю жизнь прожить, не воспользовавшись ни единым шансом, – покачала головой Дженни.

      – Тебе-то легко говорить. Тебе, может быть, это кажется пустяками, а ведь передо мной еще вся жизнь, которую я могу испортить.

      Дженни замолкла, взор ее потух, и я поняла, что переступила черту.

      – Дженни, я не хотела… – начала было я, но призрачная девушка уже растворялась в воздухе. Через мгновение она и вовсе исчезла.

      – Прости, – прошептала я уже пустой комнате.

      Глава девятая

      Когда я, тяжело ступая, спустилась вниз, Джекаби находился у себя в кабинете. Его пальто висело на спинке стула, а на столе лежал отстегнутый съемный воротничок от рубашки. Это была сильно накрахмаленная деталь туалета, предназначенная, скорее всего, для официального одеяния, но один ее край был уже сильно помят, а второй уголок – постоянно загнут, словно у Гамлета, произносящего свой знаменитый монолог. Сам же Джекаби возился с иголкой и мотком грубой металлической нити на катушке.

      – Мистер Джекаби, – обратилась я к нему.

      – Пришла телеграмма от Баркера, – отозвался он, не поднимая головы.

      По крайней мере, было похоже, что он на меня больше не злится.

      – Завтра утром мы отправляемся первым же поездом и встречаемся с ним, – продолжил мой начальник. – Поезд отправляется в половине седьмого, так что лучше подготовиться к поездке сегодня вечером.

      Нитка наконец-то прошла в ушко иголки, и Джекаби отмотал изрядное ее количество, перед тем как оторвать от катушки.

      – Хорошо, буду готова, –  пообещала я. – А чем вы заняты?

      Джекаби принялся прошивать нитью плотную ткань воротничка.

      – Делаю серебряную подкладку для шеи. Я уже взял на себя смелость осыпать вашу дорожную шляпу горчичным семенем. Можете не благодарить.

      – Очень любезно с вашей стороны, сэр. Могу я спросить, зачем?

      – Меры предосторожности с отворотным действием. Мне показалось благоразумным заранее снабдить нас широким спектром защитных средств. Впрочем, у меня закончился чеснок. После полудня мне нужно будет сбегать за ним на рынок.

      – Значит, это все-таки вампиры. – Произносить это слово вслух было одновременно немного нелепо и жутко.

      – Конечно, утверждать наверняка нельзя. Возможно, нам придется иметь дело с южноамериканским