таких мужчин и со мной хотели позабавиться, но мои когти быстро дали им понять, что здесь их ничего не ждет, кроме оторванной головы или вспоротого живота. Разбегаясь в разные стороны, они верещали, словно свиньи, что было весьма отвратительным зрелищем.
Повернув на улицу Уельс, я увидела небольшое заведение, откуда доносилась пьяная ругань и звонкий смех. На небольшой деревянной вывеске над дверью было написано всего три слова – трактир «Веселый кабан». «Подходящее название для такой местности», – подумала я и направилась в его сторону. Это место не внушало никакого доверия, но сейчас мне оно и не было нужно, а вот пара стаканчиков жидкости с градусом лишними не будут.
Внутри трактир был таким же ничем не примечательным, как и снаружи. Невысокое помещение подпирали мощные деревянные балки, а в воздухе кружил запах табака и дешевой выпивки. Вокруг дубовых столов вертелись легко одетые девицы с подносами, и всякая пьянь не упускала возможность ущипнуть их за зад. Не снимая капюшон, я направилась к барной стойке. Трактирщик не сразу хотел меня обслуживать, но одна серебряная монета изменила его отношение ко мне.
– Все в этом городе продается и покупается, – тихонько произнесла я, когда передо мной появился не совсем чистый стакан с дурно пахнущей жидкостью. Сделав всего один глоток, мне сразу пришлось пожалеть о том, что я дала лишь одну монету, но растрачиваться больше не было возможности. Напиток напоминал что-то среднее между прокисшей бражкой и винным уксусом, приправленный потным запахом этого ужасного места. Я быстро отставила стакан в сторону в надежде никогда больше не пробовать на вкус такую гадость и невольно окинула взглядом присутствующих здесь людей. Почти сразу мое внимание привлекли двое мужчин, которые сидели в самом углу трактира.
Одним из них был лысый чернокожий мужчина. Он был похож на огромную гору мышц, одетую в простую льняную рубашку с закатанными по локоть рукавами и кожаный коричневый жилет. Второй же был прямой его противоположностью. Его худощавый и высокий спутник, который сидел напротив, имел острый нос и узко посаженные янтарные глаза. Его оценивающий взгляд был как у ястреба и сильно выделялся на общем фоне серебряных волос. Мужчина был одет в солидный костюм пепельного цвета, который совсем не подходил для такого места. Была еще одна вещь, что сильно отличала этих двоих от других людей в трактире. Они оба были абсолютно чистые.
***
– Бернон, хотел бы я увидеть реакцию Чаннинга, когда ты будешь ему объяснять причину, по которой мы до сих пор здесь, а не на улицах города, – сказал мужчина в костюме, не сводя с зала своих глаз янтарного цвета.
– Значит, я зря надеялся на твою красноречивость и способность к дипломатии, Гавен? – огорченно ответил его спутник, обгладывая косточку куропатки.
– Тебе, как никому другому известно, что на Чаннинга такие штучки не действуют.
– Но не могу же я выполнять его приказы на голодный желудок, – возмущенно