Сибери Куинн

Ужас на поле для гольфа. Приключения Жюля де Грандена (сборник)


Скачать книгу

Назван в честь Томаса Шератона (1751–1806). – Прим. ред.

      47

      Пистолет Георга Люгера, он же «парабеллум». – Прим. ред.

      48

      Холерой (лат.).

      49

      Золотой трон Великих Моголов, самый роскошный трон в мире (по описанию европейцев), символ персидской монархии. – Прим. ред.

      50

      То же что кармин и киноварь – красный краситель, получаемый из продуктов обмена насекомого. – Прим. ред.

      51

      «Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги» (Деян. 8:20).

      52

      «И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему» (Быт. 2:18).

      53

      Лакеев (франц.).

      54

      Как можно быстрее (франц.).

      55

      В своей манере де Гранден говорит что-то вроде «Священные мерзавцы!». – Прим. ред.

      56

      Кукольван индийский или рыболовная ягода. Ядовитое растение, встречается в Индии и на близлежащих островах. – Прим. ред.

      57

      Вот и всё! (франц.)

      58

      «Фоли-Бержер» – знаменитое варьете и кабаре в Париже. – Прим. ред.

      59

      Теория, которая предполагает, что Солнечная система сформировалась из туманности. – Прим. ред.

      60

      Презрительная кличка итальянца, испанца, португальца (амер.).

      61

      Катаболизм (деструктивный метаболизм) – процесс расщепления сложных веществ на более простые, сопровождается выделением энергии. – Прим. ред.

      62

      Внимание, друг мой! (франц.)

      63

      Ко мне, сержант! Ко мне, ребята! (франц.)

      64

      Представителем (исп.).

      65

      Что и требовалось доказать (лат.).

      66

      Маркиза де Лафайета (франц.). Мари Жозеф Поль Ив Рош Жильбер дю Мотье, маркиз де Ла Файет (1757–1834) – французский политический деятель и военный, активный участник американской Войны за независимость 1775–1783 гг. – Прим. ред.

      67

      Напротив (франц.).

      68

      Призрак (франц.).

      69

      Префект (франц.).

      70

      Досье (франц.).

      71

      Итальянским (франц.).

      72

      Бывший (лат.).

      73

      Здесь: Вот и все (франц.).

      74

      Надзиратель (франц.).

      75

      Одно из первых синтетических снотворных и седативных средств. – Прим. ред.

      76

      Неважно (франц.).

      77

      Гризетка, девушка не очень строгих правил (франц.).

      78

      Девушке (франц.).

      79

      В медицине нитрат стрихнина применяется для повышения рефлекторной возбудимости, сти