Уильям Шекспир

Сонеты и поэмы


Скачать книгу

белопенною зыбей

                  К родным скалaм, на брег первоначальный, —

                  Чтоб затвориться ей в глуши печальной.

      Обесчещенная Лукреция

      Его Милости Генриху Райотсли,

      Герцогу Соутгемптонскому

      и барону Тичфильдскому

      Моя любовь к Вашей Милости беспредельна, и этот отрывок без начала выражает только часть ее. Только доказательства Вашего лестного расположения ко мне, а не достоинство моих неумелых стихов дают мне уверенность в том, что Вы примете мое посвящение. То, что я совершил, принадлежит Вам, что я должен еще совершить – тоже Ваше. Вы – собственник всего, что я имею, так как я всецело предан Вам. Если бы достоинства мои были более велики, и выражения моей преданности были бы лучшими. Но, во всяком случае, каково бы ни было мое творение, оно приносится как дань Вашей Милости, которой я желаю долгой жизни, еще более удлиненной всевозможным счастьем.

      Вашей Милости покорный слуга

Вильям Шекспир

      От боевой Ардеи осажденной,

      Крылами льстивой похоти носим,

      От войск своих Тарквиний мчится в Рим.

      В Коллаиум свой пламень затаенный

      Несет он, сладострастный, чтобы им

      Обвеять грудь подруги Коллатина:

      Лукреция прекрасна и невинна.

      «Невинна». Этим Коллатин разжег

      Нечаянно в нем знойные желанья,

      Хваля ее румянец, нежность щек,

      На небе грез царивших, средь сиянья

      Красавиц звезд, чье чистое мерцанье

      Внушало, озаряя ночи тьму,

      Благоговенье светлое ему.

      Тарквинию в шатре его походном

      Открыл свой клад минувшей ночью он:

      Сокровищем он свыше награжден.

      Он хвастался, что образ благородный

      Его подруги в памяти народной

      Возвысить мог бы славу королей.

      Он – только смертный и владеет ей.

      О, как недолго счастье нас ласкает!

      Приходит вмиг и так же вмиг уйдет,

      Как та роса, что, серебрясь, блистает,

      Лишь только солнце на небо взойдет.

      Оно уж глохнет раньше, чем цветет.

      И красота и честь в мгновенной власти

      Бессильны против горя и напасти.

      Краса сама собою благодатна.

      Глаза людей не замкнуты ничем.

      Зачем хвалить, что и без слов понятно

      И редкостно? О Коллатин, зачем

      Ты хвастался подругою? Меж тем

      Похвальней скрыть ревниво достоянье

      От воровского взгляда и желанья!

      Быть может, хвастовство такою властью

      Царю внушило дерзостный порыв.

      Нередко слух питает сердце страстью.

      Так, о своем богатстве объявив

      И зависть вдруг к сокровищу внушив,

      Тем уязвил он гордость властелина:

      Перл для царей и вдруг – у Коллатина!

      А если и не то и не другое, —

      Так мысль его поспешность разожгла.

      Все: честь, дела и сан и все святое —

      Он позабыл и мчится как стрела

      Залить огонь, сжигающий дотла.

      О лживый пыл, раскаяньем клейменный!

      Твой