Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан


Скачать книгу

движения собаки и ее лай были понятнее всяких слов.

      Шлюпка подошла к крамболу левого борта. Матросы надежно закрепили ее, а капитан Гуль с Диком Сэндом поднялись на палубу, взяв с собой собаку. Не без труда, ползком, добрались они до отверстия центрального люка, зиявшего между двумя обломками мачт, и спустились в трюм.

      В наполовину затопленном трюме не было никаких товаров. Балластом бригу служил песок; теперь он пересыпался на бакборт и своей тяжестью удерживал судно на боку. Надежды на ценный груз не оправдались. Тут нечего было спасать.

      – Здесь нет никого, – сказал капитан Гуль.

      – Никого, – подтвердил юноша, пройдя в переднюю часть трюма.

      Но собака на палубе продолжала заливаться лаем, как будто настойчиво требовала внимания людей.

      – Здесь делать нечего, – сказал капитан Гуль. – Идем назад.

      Они поднялись на палубу.

      Собака подбежала к ним, потом поползла к юту, как будто звала их туда.

      И люди пошли за нею.

      Пять человек – вероятно, пять трупов – лежали в кубрике.

      При ярком дневном свете, проникавшем в отверстие меж двумя балками, капитан Гуль увидел, что это были негры.

      Дику Сэнду, переходившему от одного к другому, показалось, что несчастные еще дышат.

      – На борт «Пилигрима»! Всех на борт! – приказал капитан Гуль.

      Матросы, оставшиеся в шлюпке, были призваны на помощь. Они помогли вынести потерпевших крушение из кубрика.

      Это было нелегкое дело, но через несколько минут всех пятерых спустили в шлюпку. Никто из них не приходил в сознание. Однако капитан Гуль надеялся, что несколько капель лекарства и глоток-другой воды возвратят этих людей к жизни.

      «Пилигрим» лежал в дрейфе всего в полукабельтове, и шлюпка быстро подплыла к нему.

      При помощи подъемного горденя, спущенного с грот-мачты, потерпевших крушение поочередно подняли на палубу «Пилигрима». Собака также не была забыта.

      – О, несчастные! – воскликнула миссис Уэлдон при виде пяти распростертых неподвижных тел.

      – Они живы, миссис Уэлдон! – сказал Дик Сэнд. – Они еще живы. Мы их спасем!

      – Что с ними случилось? – спросил кузен Бенедикт.

      – Дайте им прийти в себя, и они расскажут нам свою историю, – ответил капитан Гуль. – Но сначала их надо напоить водой и дать им немножко рому.

      И, повернувшись к камбузу, он громко крикнул:

      – Негоро!

      При этом имени собака вся вытянулась, словно делая стойку, глухо заворчала, а шерсть у нее поднялась дыбом. Кок не показывался и не отвечал.

      – Негоро! – еще громче крикнул капитан Гуль.

      Собака яростно зарычала.

      Негоро вышел из камбуза.

      Не успел он сделать и шагу, как собака прыгнула, стремясь вцепиться ему в горло.

      Португалец отшвырнул ее ударом кочерги, которой он вооружился, выходя из камбуза. Двое матросов схватили собаку и удержали ее силой.

      – Вы знаете этого пса? – спросил капитан Гуль у кока.

      – Я? –