Сара Шепард

Милые обманщицы. Соучастницы


Скачать книгу

Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Скалы» (англ.).

      2

      Ударный инструмент с определенной высотой звука. Используется в афрокарибской музыке.

      3

      «Скалы», Негрил, Ямайка (англ.).

      4

      Большое спасибо (фр.).

      5

      Red Stripe («Красная лента») – пиво низового брожения, изготовляемое в столице Ямайки Кингстоне.

      6

      «Месть Монтесумы» или диарея путешественников – наиболее частое заболевание лиц, путешествующих в другие, непривычные страны или климатические зоны.

      7

      Yeah mon (в английском языке «Yes, man») – самая распространенная фраза на Ямайке, имеющая множество значений; употребляется как приветствие, согласие, прощание, а также в любом другом случае.

      8

      Американская певица, пианистка, автор песен, выступающая в стилях ритм-энд-блюз, соул и неосоул, лауреат пятнадцати наград «Грэмми».

      9

      Группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США (Принстонский университет – один из них). Название связано с тем, что по английской традиции стены университетов – членов Лиги увиты плющом.

      10

      Сайт знакомств, предназначенный для поиска постоянного партнера.

      11

      Консервативная секта американских меннонитов; буквальное толкование Библии запрещает им пользоваться электричеством, автомобилями и т. п. Амиши носят бороду (без усов), старомодную одежду с крючками вместо пуговиц, пользуются плугом в земледелии, строго соблюдают день отдохновения.

      12

      Магазин «Кухни и не только».

      13

      Популярное ласковое прозвище г. Филадельфия.

      14

      Лестница Рокки – это 72 каменные ступени, ведущие в Музей искусств Филадельфии. Они фигурируют в фильмах «Рокки», «Рокки II», «Рокки III», «Рокки V» и «Рокки Бальбоа».

      15

      Белый итальянский известняк.

      16

      Практика приема в некоторых колледжах или университетах, позволяющая ученикам средней школы, обладающим выдающимися способностями, начать занятия в высшем учебном заведении еще до окончания школы.

      17

      Шарлотт – крупнейший город в штате Северная Каролина.

      18

      Умпа-лумпа – сказочные персонажи, впервые упомянутые в книге Роальда Даля «Чарли и Шоколадная Фабрика».

      19

      Американский телесериал, повествующий о внутренней жизни администрации Президента США. Шел на телеканале NBC в 1999–2006 годах.

      20

      Здесь игра слов: lines в переводе с английского – «слова роли», но также и «морщины».