Татьяна Боровенская

Французский язык без проблем


Скачать книгу

подобно русскому слову «цель» (été – [ете] – лето),

      либо буква е читается как «ё» перед согласной, подобно русскому слову «свёкла» (relief – [рёльеф] – рельеф), а также в односложных словах, таких как (je – [жё] – я, me – [мё] – мне/меня, te – [тё] – тебе /тебя) и т. д.

      Буква е «е» может выпадать перед словами, которые начинаются с гласной или h «аш», например: (c’est вместо се est – [сэ] – это есть), (l’ heure вместо le heure – [лёр] – час).

      Беглое е – [ǝ] – («е») может выпадать при чтении и произношения или, наоборот, появиться там, где в одиночном слове не произносится и не читается, например:

      (Acheter— [аштэ] – покупать), (cheveux – [швё] – волосы).

      – Буква е («е») со значком é, читаются как закрытый звук «е» в слове «цель», он называется диакритический знак (accent aiguë – [аксантэгю]), например: (été – [ете] – лето),

      – Буквы е («э») со знаком è (accent grave – [аксан грав]), или ê («э») знаком ^ (accent circonflexe – [аксан – сирконфлекс]) читаются как открытый звук «э» в слове «эхо», например (pére – [пэр] – отец), (être – [этр] – быть).

      Диакритический знак аccent grave – [аксан грав] иногда используется для смыслового различия в словах, так при одинаковом написании и чтении, перевод бывает совершенно различным, например союз ou – [у] – переводится как «или», но местоимение  – [у] – переводится как «где» и т д.

      – Диакритический знак ^ (accent circonflexe – [аксан – сирконфлекс]) является важным элементом во французском языке и может стоять над любой простой гласной буквой: â, ê, î, ô, û – (а,э,и,о,ю) или буквосочетанием, в некоторых словах полностью меняет перевод, например: (sur – [сюр] – на), (sûr – [сюр] – уверенный).

      – При чтении слов, оканчивающих на непроизносимые согласные —s («эс»), -x («икс»), часто происходит связывание, согласные озвончаются и переходят в [z] («з»), а согласный d – («д») оглушается и переходит в [t] – («т»), например: (ils aiment – [ильзэм] – они любят), (un grand ami – [энгрантами] – большой друг).

      – Буква f («эф») на конце слов читается, напрмер: (neuf – [нёф] – новый), а перед существительным (heure – [ёр] – час), буква f («эф») в слове (neuf – [нёф] – новый) связывается и читается как v («в»), например: (neuf heures – [нёвёр] – девять часов).

      – Но, связывание (liaison— [лиэзон]) запрещено в некоторых случаях, например: со словами, начинающимися с h «аш» придыхательного или немого, например: (les héros – [лееро] – герои), (les huits jours – [леуижур] – восемь дней).

      После союза et – [э] – «и», например: (lui et elle – [люиээль] – он и она), а также предлога vers – [вэр] – «к», например: (vers elle – [вэрэль] – к ней) и т. д.

      Существует ещё такое понятие, как сцепление (enchainement– [аншенман]), когда слово оканчивается на произносимую согласную и образует с начальной гласной другого слова один слог: (tu aimes – [тюэм] – ты любишь).

      – Знак cédille – [сэдий] – (,) играет важную роль для буквы с – «сэ», при его добавлении она читается как русское «эс», например: (garçon – [гарсон] – мальчик).

      Правила чтения некоторых буквосочетаний