Татьяна Боровенская

Французский язык без проблем


Скачать книгу

как и все последующие диалоги, заучить наизусть)

      Au restaurant

      Nicolas: – Bonjour Pierre, comment ça va?

      Pierre: – Merci, ça va et toi?

      Nicolas: – Je vais bien. J» ai faim! Allons au restaurant ensemble?

      Pierre: – D» accord!

      Nicolas: – Bonjour, monsieur, une table pour deux, s il vous plait!

      Garçon: – Bonjour, c’est complet, dommage!

      Nicolas: – Allons au resto a coté?

      Pierre: – Bien sûr!

      Nicolas: – Qu’est-се que’ on nous propose aujourd’hui?

      Garçon: – Vous voulez regarder la carte ou plat de jour?

      Nicolas: – S» il vous plaît, monsieur, je voudrais regarder la carte.

      Garçon: – Voila la carte! Un hors-d’ œuvre, un plat principal, du fromage et un dessert.

      Nicolas: – Comme hors- d’ œuvre, je préfère des crevettes, et toi?

      Pierre: – Moi aussi, et pour le plat principal je voudrrais un bifteck, s’ il vous plaît, et toi?

      Nicolas: – La même chose.

      Garçon: – Et pour le dessert?

      Nicolas: – Je prendrai « Ile flottante».

      Pierre: – Moi non, merci.

      Nicolas: – Une carafe de vin rouge, s il vous plaît.

      Garçon: – Bon appétit!

      Перевод

      В ресторане

      Николай: – Здравствуй, Пётр, как дела?

      Пётр: – Спасибо, хорошо, а у тебя?

      Николай: – Всё в порядке. Я голоден. Пойдём в ресторан вместе?

      Пётр: – Согласен!

      Николай: – Здравствуйте, господин, стол на двоих, пожалуйста!

      Официант: – Здравствуйте, нет мест, очень жаль!

      Николай: – Пойдём в ресторан рядом?

      Пётр: – Конечно!

      Николай: – Что нам предлагают сегодня?

      Официант: – Вы хотите посмотреть меню или дежурное блюдо?

      Николай: – Пожалуйста, господин, я бы хотел посмотреть меню.

      Официант: – Вот меню! Закуска, основное блюдо, сыр и десерт.

      Николай: – На закуску я предпочитаю креветки, а ты?

      Пётр: – Я тоже, а на основное блюдо, я хотел бы бифштекс, пожалуйста, а ты?

      Николай: – То же самое.

      Официант: – А на десерт?

      Николай: – Я возьму « Плавающий остров»

      Пётр: – Я нет, спасибо.

      Николай: – Графин красного вина, пожалуйста.

      Официант: – Приятного аппетита!

      Произношение

      О рэсторан°

      Николя: – Бон°жур, Пьер, коман° са ва?

      Пьер: – Мерси, са ва, э туа?

      Николя: – Жё вэ бьен°. Жэ фэн°. Алон° о рэсторан° ан°самбль?

      Пьер: – Дакор!

      Николя: – Бон°жур, мсьё, юн табль пур дё, сильвуплэ!

      Гарсон°: – Бон°жур, сэ ком°плэ, домаж!

      Николя: – Алон° о рэсторан° а котэ?

      Пьер: – Бьен°сюр!

      Николя: – Кэскон° ну пропоз ожурдюи?

      Гарсон°: – Ву вуле рэгарде ля кярт, у пля до жур?

      Николя: – Сильвуплэ, мсьё, жё вудрэ рэгарде ля кярт.

      Гарсон°: – Вуаля ля кярт! Эн°ёрдовр, эн° пля прэн°сипаль, дюфромаж э эн° дэсэр.

      Николя: – Ком ёрдовр, жё префэр дэ крэвэт, э туа?

      Пьер: – Муа оси, э пур лё пля прэн°сипаль, жё вудрэ эн° бифтэк, сильвуплэ, э туа?

      Николя: – Лё мэм шоз.

      Гарсон°: – Э пур лё дэсэр?

      Николя: – Жё пран°дрэ « Иль флотан°»

      Пьер: – Муа нон°, мерси.

      Николя: – Юн кяраф до вэн° руж, сильвуплэ.

      Гарсон°: – Бон°апети!

      Урок 2

      Содержание:

      1. Глагол «être» в настоящем времени (présent). Обороты «c’est» и «ce sont». Указательные прилагательные.

      2. Притяжательные прилагательные.

      3.