Ruskin John

Proserpina, Volume 1


Скачать книгу

Figure 1 represents, magnified, a cluster of these leaves, with the germinating stalk springing from their centre; but my scrawl was tired and careless, and for once, Mr. Burgess has copied too accurately.

13

Learn this word, at any rate; and if you know any Greek, learn also this group of words: "ὡς ῥίζα ἐν γῆ διψωσῃ," which you may chance to meet with, and even to think about, some day.

14

"Duhamel, botanist of the last century, tells us that, wishing to preserve a field of good land from the roots of an avenue of elms which were exhausting it, he cut a ditch between the field and avenue to intercept the roots. But he saw with surprise those of the roots which had not been cut, go down behind the slope of the ditch to keep out of the light, go under the ditch, and into the field again." And the Swiss naturalist Bonnet said wittily, apropos of a wonder of this sort, "that sometimes it was difficult to distinguish a cat from a rosebush."

15

As the first great office of the mosses is the gathering of earth, so that of the grasses is the binding of it. Theirs the Enchanter's toil, not in vain,—making ropes out of sea-sand.

16

Drosidæ, in our school nomenclature, is the general name, including the four great tribes, iris, asphodel, amaryllis, and lily. See reason for this name given in the 'Queen of the Air,' Section II.

17

The only use of a great part of our existing nomenclature is to enable one botanist to describe to another a plant which the other has not seen. When the science becomes approximately perfect, all known plants will be properly figured, so that nobody need describe them; and unknown plants be so rare that nobody will care to learn a new and difficult language, in order to be able to give an account of what in all probability he will never see.

18

An excellent book, nevertheless.

19

Lindley, 'Introduction to Botany,' vol. i., p. 21. The terms "wholly obsolete," says an authoritative botanic friend. Thank Heaven!

20

"You should see the girders on under-side of the Victoria Water-lily, the most wonderful bit of engineering, of the kind, I know of."—('Botanical friend.')

21

Roughly, Cyllene 7,700 feet high; Erymanthus 7,000; Mænalus 6,000.

22

March 3rd.—We now ascend the roots of the mountain called Kastaniá, and begin to pass between it and the mountain of Alonístena, which is on our right. The latter is much higher than Kastaniá, and, like the other peaked summits of the Mænalian range, is covered with firs, and deeply at present with snow. The snow lies also in our pass. At a fountain in the road, the small village of Bazeníko is half a mile on the right, standing at the foot of the Mænalian range, and now covered with snow.

Saetá is the most lofty of the range of mountains, which are in face of Levídhi, to the northward and eastward; they are all a part of the chain which extends from Mount Khelmós, and connects that great summit with Artemisium, Parthenium, and Parnon. Mount Saetá is covered with firs. The mountain between the plain of Levídhi and Alonístena, or, to speak by the ancient nomenclature, that part of the Mænalian range which separates the Orchomenia from the valleys of Helisson and Methydrium, is clothed also with large forests of the same trees; the road across this ridge from Lavídhi to Alonístena is now impracticable on account of the snow.

I am detained all day at Levídhi by a heavy fall of snow, which before the evening has covered the ground to half a foot in depth, although the village is not much elevated above the plain, nor in a more lofty situation than Tripolitzá.

March 4th.—Yesterday afternoon and during the night the snow fell in such quantities as to cover all the plains and adjacent mountains; and the country exhibited this morning as fine a snow-scene as Norway could supply. As the day advanced and the sun appeared, the snow melted rapidly, but the sky was soon overcast again, and the snow began to fall.