Кэрри Лонсдейл

Все, что мы оставили позади


Скачать книгу

зонта, – констатировала соседка, оборачиваясь на сломанную конструкцию. Потом прищурилась от солнца. Оно было ослепительным, а воздух – сухим и душным. По моей груди и спине тек пот. На лице у нашей соседки тоже блестели капельки пота. Джулиан и его друзья переминались с ноги на ногу, потому что песок обжигал им ступни.

      – Что ж, – наша соседка стряхнула песок с ладоней, – думаю, мне лучше уйти в дом, пока я не сгорела.

      – Мы купим вам другой зонт, – предложил я, мои глаза сузились, когда я посмотрел на Джулиана. Придется ему провести следующие субботние утра, помогая Пиа, администратору моей галереи. Полы подметать, с экспонатов сметать пыль.

      Джулиан пробормотал еще одно извинение.

      Губы нашей соседки превратились в ниточки.

      – В этом нет необходимости. Но, – она посмотрела на команду футболистов, постукивая пальцем по подбородку, – пусть твой сын и его друзья помогут мне отнести в дом шезлонг и сумку.

      Я радостно согласился. Это было наименьшее, что они могли сделать.

      – Мальчики? – поторопил я, когда ни один из них не двинулся с места.

      – У меня есть лимонад, и я купила немного… Как вы их называете? – Она щелкнула пальцами. – Biscochitos, sí? Кажется, печенье называется именно так. Я вас с удовольствием угощу.

      – Sí, señora, – хором ответили ребята. Они собрали вещи – шезлонг, сумку и полотенце – и побежали к ней во двор.

      Я подхватил Маркуса, который как раз втирал песок себе в волосы.

      – Кстати, я – Карлос, ваш сосед. – Я кивком указал на свой дом и протянул руку для пожатия. Соседка не приняла ее, потому что не заметила. Она не сводила глаз с Маркуса. Ее глаза заблестели. Я подумал, есть ли у нее внуки. Потом понял, что солнце сияло у меня за спиной. Я переместился немного, чтобы никому из нас не пришлось смотреть прямо на него.

      Соседка несколько раз моргнула, на мгновение перевела взгляд на меня, потом снова посмотрела на Маркуса.

      – Я Кл… – Она кашлянула. – Я – Карла. Это твой сын?

      – . Его зовут Маркус. – Я покачал его, и он хихикнул.

      – Mas! Mas![12] – Малыш захлопал в ладоши, требуя покачать его еще.

      Карла сложила руки на груди и сцепила пальцы.

      – Сколько ему?

      – Почти семнадцать месяцев. – Я посмотрел на Маркуса, махавшего Карле обеими руками. – Думаю, вы ему понравились.

      Уголок ее рта чуть приподнялся:

      – Он мне тоже нравится.

      Маркус завертелся у меня на руках:

      – Por favor, papá![13]

      Карла засмеялась, и ее улыбка стала шире:

      – Papá.

      Она смотрела, как сын вертится у меня на руках. Ее глаза повлажнели, и она уставилась на песок.

      – Ах, мне пора идти. – Карла вытерла ладони о бедра. – Твой сын и его друзья ждут угощения.

      – Рад был с вами познакомиться. – Я снова протянул ей руку. На этот раз она ее пожала.

      – Я тоже рада, Карлос, – сказала она. Ей явно было одиноко.

      – Сеньора Карла, – окликнул я, когда она уже была у калитки. – Не хотите