Дэвид Гейдер

Украденный трон


Скачать книгу

Эйлис. Гарет молча кивнул. – Тогда что же нам делать?

      Логейн поднял с пола нож.

      – Отдадим его солдатам, – убежденно сказал он. – Отец, он же сам об этом попросил. Отдадим его – и нас не тронут.

      – Нет.

      В бешенстве Логейн метнулся к Гарету, схватил его за плечо, рывком развернул к себе.

      – Отец… – Он выделил это слово тоном, недвусмысленно говорившим: «выслушай меня». – Мы… ему… ничем… не обязаны.

      Лицо Гарета стало печальным, и он мягким, почти ласковым движением снял руку Логейна со своего плеча. Сын не сопротивлялся, и ярость отхлынула от лица, уступив место пониманию. Что-то произошло в этот миг между ними, и Мэрик видел это, но что именно – сразу не понял.

      – Ты сможешь вывести его? – спросил Гарет.

      Логейн словно окаменел, лишившись дара речи, но все же кивнул.

      – Погоди! – слабо запротестовал Мэрик, подняв руку. – Ты о чем?

      Гарет вздохнул:

      – Мы должны спасти вас, ваше высочество. Логейн знает лес как свои пять пальцев. Вы можете на него положиться. – Он стремительно выдернул из ножен меч. – Я задержу их, чтобы вы успели уйти. Я и все, кого мне удастся собрать.

      – Ты мог бы пойти с нами, – проговорил Логейн, обращаясь к отцу. В голосе его прозвучала безнадежность.

      – Тогда они просто погонятся за нами. Нет, так не пойдет.

      Гарет оглянулся на сестру Эйлис. Женщина не сводила с него глаз, по лицу ее бежали слезы.

      – Прости, Эйлис. Я надеялся, что у нас выйдет… совсем не так.

      Она замотала головой, и глаза ее, хоть и были полны слез, яростно вспыхнули.

      – Тебе незачем извиняться передо мной, Гарет Мак-Тир.

      Спокойствие Мэрика таяло на глазах. Неужели они и впрямь предлагают сделать то, о чем говорят? До хижины доносились отдаленные крики – и на их фоне замысел Гарета быстро, пугающе быстро обретал плоть.

      – Остановись! – крикнул Мэрик. – О чем ты говоришь? Это безумие!

      Логейн воззрился на него так, словно единственным безумцем среди них был именно Мэрик, но Гарет шагнул к принцу и положил ему на плечо крепкую ладонь.

      – Я когда-то служил твоему отцу. – Голос Гарета был ровен и тверд, и Мэрик широко раскрытыми глазами смотрел на вожака изгоев. – Орлесианцу не место на троне Ферелдена, и, если твоя мать и впрямь мертва, согнать с этого трона узурпатора предстоит тебе. – Он помолчал, стиснув зубы, а когда заговорил снова, голос его срывался от наплыва чувств: – И если я могу тебе в этом помочь, то готов пожертвовать всем, даже своей жизнью.

      – Отец… – начал было Логейн, но возражения застыли у него на устах, когда Гарет повернулся к нему.

      Мэрик ясно видел, что отец Логейна непоколебим в своем решении, и Логейн, вероятно, понял то же самое. И все же он кипел от возмущения, злясь на отца за то, быть может, что Гарет был чересчур щедр с чужаком, с тем самым человеком, который навлек на них беду. Мэрик знал, что не может его за это упрекать.

      – Логейн, дай слово, что будешь защищать принца.

      – Я не могу тебя бросить! –