Ирина Шевченко

Демоны ее прошлого


Скачать книгу

ее все-таки сразу вылечить?

      – Нельзя, – отрезал целитель. – Материал для восстановления тканей берется не из воздуха, его дает ваш же организм, и скоростная отдача веществ, нужных и другим органам, на пользу ему не идет.

      Пока ее муж занимался пациентом, Элизабет подала нечто вроде второго завтрака: чай, сэндвичи с паштетом и яблочный пирог. Оливер съел кусочек пирога из вежливости, потом еще два просто так и, решив, что наступил удобный момент, обратился к хозяйке:

      – Элизабет, можно попросить вас об одолжении? Раз уж все равно шел к вам, захватил один амулет, он почти разрядился…

      – Вот и несли бы его к артефакторам, – недовольно перебил Эдвард. – Заряжать артефакты – их работа, а не моей жены.

      – В отличие от вашей жены, у них могут появиться неудобные вопросы.

      Оливер положил в пустое блюдце создающий невидимый полог кулон. Мистер Грин хмыкнул, но промолчал. От миссис Грин подобной тактичности ждать не приходилось.

      – Ух ты! – воскликнула она, схватив амулет. – Это же из полицейского арсенала? Ограбили нашего милого инспектора? Заряд действительно слабенький. Часто используете? Интересно как?

      – Шастаю тайком по женским общежитиям, – чистосердечно покаялся Райхон.

      Целительница снисходительно улыбнулась: мол, так себе шутка, но считайте, что позабавили.

      – Он мне достался уже разряженный, – сказал Оливер. – И да, не самым честным путем. Инспектор о нем забыл, а я не счел нужным напомнить. Вдруг пригодится? Но пустой амулет потеряет свойства и станет бесполезен. Поможете?

      Заряжать амулеты не входило в обязанности миссис Грин, но у нее это неплохо получалось. Элизабет легко, легче даже, чем некоторые годами тренировавшиеся специалисты, входила в близкое к астралу подпространство и научилась перетягивать оттуда потоки чистой энергии. Это не делало ее более квалифицированным магом, ведь квалификация определяется уровнем знаний и сложностью плетений, но усилить уже составленное заклинание она таким образом могла или вот пополнить растраченный заряд артефакта.

      – Помогу. – Элизабет поднялась из-за стола. – Не здесь же? – скосила глаза на сына, увлеченно размазывающего по тарелке повидло. Со стороны выход в подпространство выглядел как глубокий обморок и мог испугать ребенка. – Эд, подстрахуешь?

      – Угу. Грэм, приглядишь за нашим гостем?

      Мальчик, которого взрослые усадили с собой за стол, очевидно, только затем, чтобы оставался на глазах, оторвался от своего интереснейшего занятия и кивнул. После ухода родителей он перебрался на ближайший к Оливеру стул и вперил в ректора серьезный немигающий взгляд, слишком буквально восприняв просьбу отца. Впрочем, и минуты не прошло, как ему это наскучило.

      – Подрался? – спросил, ткнув предварительно облизанным пальцем в перевязанную руку Оливера.

      – Упал.

      – Неуклюжий такой?

      В словах ребенка послышалось фамильное гриновское ехидство, а Оливеру в этом смысле и главы целительского