– не значит большая!
Видимо, кровавые ссоры в трактире на окраине города отнюдь не были редкостью: послушные серебряному свистку, невесть откуда выскочили двое слуг, заметно, что оба – немые, в три приема унесли покойников во внутренний двор трактира, один прибрал со стола, другой замыл кровь с пола и перестлал свежим папоротником… Быстро, деловито, безмолвно, бесшумно… Керси вдруг вспомнил, что обещал его высочеству наладить вестовую и почтовую службы… Это была бы хорошая точка опоры на севере столицы… Хозяин, по-видимому, ушлый и толковый малый… И семьянин заботливый, что всегда свидетельствует в пользу такого человека, и почти земляк…
– Что, уже???
– А… ваша милость… – Трактирщик Карман только что вернулся с заднего двора, руки – видно, что вымыты и вытерты, но капли воды еще дрожат на обнаженных волосатых предплечьях… – Отребье, сволота… У них и потайных карманов-то нету – несерьезный народ.
Керси посмотрел на стопки золотых и серебряных монет, выложенных на подносе, мысленно примерил от них половину и охнул про себя: неплохо нынче разбойники-то живут! Вот только недолго…
– А ножи?
– Извольте, ваша милость! – Трактирщик сдернул салфетку с края подноса. – Оба лично споласкивал и протирал!
– Хорошо. Ну, дели, трактирщик Карман, бери свою долю, а я заберу оставшуюся.
Трактирщик гулко сглотнул и рука его нерешительно затрепетала над подносом. Но здравый смысл его и звериная осторожность одержали верх:
– Это и есть половина, ваша милость. Вам принадлежащая половина.
– Ого! Ого-го! Прошу прощения за неприличные выкрики, но значительность суммы… А стоимость ужина вычел?
– Разумеется, ваша милость! – Трактирщика отпустило, и он захехекал шутке, совершенно не сожалея более об упущенной выгоде: спокойствие дороже, а этот смертоносный сопляк – вроде бы вполне приличный юноша, хоть и дворянин.
Керси испытующе поглядел на трактирщика и тот вдруг снова замялся, порозовел…
– Ваша милость сами изволили сказать насчет вещей…
– Все в порядке, дражайший сударь Карман, и если в число вещей случайным образом затесалась пара-тройка самоцветных каменьев, либо золотых слитков… меня это никак не касается. Они – твои по праву. И вот этот вот столбик… из десяти червонцев. – Керси подпихнул ногтем.
– О, ваша милость!
– Именно. Как залог наших добрых отношений в дальнейшем. Мое имя Керси Талои. Ныне я служу его Высочеству принцу Токугари; на днях, в присутствии Его Величества, венчаюсь в рыцари, и мне, в моей службе, к вящей славе его Высочества, в службе вестовой и иной, потребуются верные друзья и помощники. Верные, честные и надолго, сударь Карман, ибо его Высочеству когда-нибудь предстоит стать Его Величеством, а служба Трону требует от его слуг беззаветности, ума, ловкости и высоких нравственных свойств… Вот я и хожу, там и сям, присматриваюсь к малым сим, выбираю…
– О, ваша милость! Ваше сиятельство! – взревел восхищенный до глубины души раскрывающимися перед ним горизонтами