Калеб Карр

Ангел тьмы


Скачать книгу

вполне довольно. Вам же лучше спросить об этом у нее самой.

      – А если я не желаю с ней разговаривать? – буркнул мистер Мур.

      – Тогда, сэр, разъяснений вам придется ожидать весьма долго…

      Не видя иного выхода, мистер Мур замолк, и, пожав плечами, снова плюхнулся на кровать.

      – Ну ладно, Сара. Поведай же мне, с какого такого перепугу ты посчитала должным вломиться в мой дом. И во имя всего святого, Стиви, угости меня сигаретой.

      Пока я зажигал спичку и подносил ее оскорбленному хозяину, мисс Говард обогнула кровать, остановившись прямо напротив лежащего мистера Мура.

      – У меня есть дело, Джон.

      – Превосходно, – выдохнул тот с огромным клубом дыма. – Ты требуешь первой полосы, или хватит внутренней страницы?

      – Нет, Джон, – настойчиво продолжила мисс Говард. – Я думаю, на этот раз все по-настоящему. Думаю, дело действительно крупное.

      Сам тон ее убавил сарказма в голосе мистера Мура.

      – Вот как… Что же там?

      – Сегодня вечером в № 808 пришла женщина. Сеньора Изабелла Линарес. О чем-нибудь говорит?

      Мистер Мур энергично потер лоб.

      – Ни о чем. Что добавляет ей некоторого сходства с тобой. Ну, хватит уже игр, Сара, – кто она?

      – Мужа ее зовут, – ответила мисс Говард, – сеньор Нарсизо Линарес. Теперь говорит о чем-нибудь?

      Мистер Мур медленно перевел на нее взгляд, заинтригованный так, что мисс Говард это явно понравилось.

      – Разве он не… он вроде занимает какой-то пост в испанском консульстве, или я путаю?

      – Вообще-то он личный секретарь при консуле Испании.

      – Так. И что, говоришь, его жене понадобилось в № 808?

      Мисс Говард со значением принялась мерить шагами спальню:

      – У нее есть четырнадцатимесячная дочь. Точнее – была. Ребенка похитили. Три дня назад.

      Лицо мистера Мура приняло скептическую мину:

      – Сара. Мы говорим о дочери личного секретаря консула Испанской империи в городе Нью-Йорк. Той самой Испанской империи, которую последние годы пытались втянуть в войну, понося на чем свет стоит, мистер Уильям Рэндолф Херст, наш друг из военно-морского министерства… – здесь он имел в виду мистера Рузвельта, – … некоторые мои начальники, кое-кто из влиятельных дельцов и большинство населения этой страны. Неужели ты всерьез полагаешь, что, если бы такого ребенка похитили здесь, в Нью-Йорке, Испанская империя не воспользовалась бы удобным случаем и не возвестила бы о вопиющей выходке, обвиняя своих американских критиков в бесчеловечности? Войны, знаешь ли, затевались и избегались по куда менее значимым поводам.

      – В том и дело, Джон, – продолжила Сара, а мы с Сайрусом тем часом придвинулись ближе, заинтересованные ее речью и опасаясь ненароком пропустить самую соль. – Ты будешь ожидать от официальной Испании именно такой реакции, верно? А вот и ничего подобного. Сеньора Линарес сообщила, что ребенка похитили вечером, когда она одна гуляла с ним в Сентрал-парке. Она не смогла разглядеть похитителя