Бастиан Цах

Morbus Dei. Зарождение


Скачать книгу

и в морозном воздухе из их ртов вырывался пар.

      Альбин посмотрел в небо. Над вершинами гор уже занимался рассвет.

      – Снега сегодня не будет, – сообщил батрак. – Ну да грех жаловаться.

      Иоганн подвигал руками, чтобы согреться.

      – Когда идет снег, не так холодно.

      Альбин усмехнулся.

      – Здесь всегда холодно.

      Они подошли к хлеву – массивному строению из камня и бревен, с крошечными окнами, заколоченными изнутри толстыми досками.

      – Больше похоже на крепость, чем на хлев, – заметил Иоганн.

      – Чтобы мухи не вылетали, – усмехнулся Альбин.

      Шутка часто становится прикрытием правды.

      Лист не стал допытываться.

      Внутри пахло скотом, соломой и мочой, но все-таки было теплее, чем снаружи. В полумраке Иоганн разглядел Софи: она уже доила корову. Перед ней выстроились три котенка, жадно вытягивая головы. Софи подмигнула новенькому, затем чуть оттянула вымя и брызнула парным молоком в широко раскрытые рты. Искупавшись в молоке, котята принялись с громким мурлыканьем облизывать друг друга.

      – Им так нравится! – с восторгом воскликнула Софи и помахала Иоганну.

      Тот помахал в ответ. Потом Альбин вручил ему лопату.

      – Давай за дело, надо навоз выгрести…

      Софи закончила с первой коровой и пододвинула скамейку к следующей. Лист подошел и помог перенести деревянное ведро. Над молоком поднимался пар.

      – Мне бы тоже понравилось, – Софи двусмысленно улыбнулась.

      Иоганн знал девиц такого склада, непосредственных и с добрым сердцем, однако чувствовал, что сейчас в игру лучше не ввязываться. Он улыбнулся в ответ, словно не понял ее намека, и похлопал корову по шее.

      Корова была красивая, черная с белыми пятнами. Софи с нежностью погладила ее по спине.

      – Это Штанцерль, моя любимица. Она больше всех дает молока.

      – И не только молока.

      Иоганн принялся сгребать навоз лопатой и накладывать в тележку. Когда тележка заполнилась, он выкатил ее наружу и вывалил в большую кучу за хлевом.

      Уже после первого захода лоб Иоганна покрылся холодным потом. И с каждой новой ходкой он чувствовал нарастающую слабость.

      Каррер не станет держать слабого работника. Соберись!

      Когда Лист вывалил третью тележку, в боку снова закололо. Он сделал глубокий вдох и постарался не думать о боли.

      Не получалось.

      Альбин забрал у него лопату.

      – Накорми свиней, а потом передохни. Скоро завтрак.

      Иоганн с благодарностью кивнул.

* * *

      – Ну как, есть от него толк?

      Якоб Каррер сидел во главе массивного стола, точно под распятием в углу. Альбин с Иоганном тоже сели.

      – Работать умеет. Один выгреб весь навоз, – похвалил его Альбин.

      Лист был благодарен ему за эту ложь. На самом деле Альбин и Софи почти всю работу проделали без него – он был еще слишком слаб.

      – Ну, значит, на сегодня свой кусок ты заслужил, кузнец, – последнее слово в устах Каррера прозвучало почти как оскорбление.

      Иоганн посмотрел хозяину в глаза,