хищника среднего возраста и хорошенькую черную девушку. Не думаю, что семьдесят пять кусков и бриллиантовое кольцо стоят участия в такого рода спектакле.
Роберт поднял голову и вытер рот, а Беттингер направился к выходу из офиса.
– Вы действительно собирались жениться на Трейси через букву «е»?
Бизнесмен откашлялся.
– Мы очень разные люди… но так могло случиться. Подобные вещи происходят постоянно.
– Да ладно вам.
В кабинете повисло тяжелое молчание, а потом детектив открыл дверь.
– Мы закончили?
Феллберн с жалким видом кивнул.
– Возьмите корзину. – Жюль показал в сторону выхода. – И не будьте идиотом.
Опустошенный бизнесмен поднялся с диванчика, прошел в дверь и пересек центральный зал. Сорокасемилетний холостяк, потерявший семью, деньги и достоинство не из-за красивой шлюхи, а из-за собственной слабости – неблагодарности, похоти и невероятной способности к самообману. Он представил, как стоит перед священником и смотрит в глаза Трейси Джонсон, когда они обмениваются клятвами, и в одно мгновение понял, что был заблудившимся смешным глупцом, ничем не отличающимся от шахматной фигурки, которая стояла на столе у полицейского – собаки с короной на голове, считавшей себя королем.
Утешало лишь то, что Роберт знал, как положить конец своему унижению.
Полный решимости, он подошел к письменному столу в вестибюле, врезал мусорной корзиной по голове дежурному и схватил его полуавтоматический пистолет. По залу пронесся предупреждающий крик, когда офицер опрокинулся на спину, ослепленный рвотными массами.
В. Роберт Феллберн засунул в рот стальной цилиндр, сдвинул предохранитель большим пальцем, нажал на спусковой крючок – и его позор покрыл потолок серыми и красными пятнами.
Глава 3
Вопрос с единственным ответом
Беттингер наблюдал, как два уборщика с гримасами отвращения взобрались на лестницу, чтобы стереть щетками последние следы самоубийства. Молодой офицер, получивший корону из рвотных масс и соответствующие эполеты, ушел рано, потрясенный новым опытом, а труп с лоботомией перенесли в помещение со стальными дверями, терпким запахом и цифровыми градусниками, которые показывали низкие температуры по Цельсию и Фаренгейту.
Детектив открыл пакет, только что извлеченный из торгового автомата. Его внимание привлекли шаги, а потом он услышал, как кто-то откашлялся.
– Инспектор хочет тебя видеть.
– Мне так и не суждено съесть сегодня это проклятое печенье.
– Я думаю, у тебя еще появится время. Судя по тому, как инспектор произнес твое имя, его будет некуда девать.
Жюль посмотрел на Большого Тома, чье прозвище относилось к впечатляющему животу, а не к росту, который больше подходил китаянке. В этот момент детектив вдруг понял, что голова старшего администратора напоминает луковицу.
– Инспектор огорчен? – осведомился Беттингер, испытывая скорее любопытство, чем тревогу.
– Сразу после того, как он тебя вызвал,